During its preparatory phase (2002 to 2006), the programme initiative identified pilot sites in Algeria, Chile, China, Morocco, Peru, the Philippines and Tunisia. |
На этапе подготовки Инициативы в отношении сохранения и адаптации имеющих всеобщее значение систем сельскохозяйственного наследия коренного населения (2002 - 2006 годы) были определены страны осуществления экспериментальных проектов, а именно: Алжир, Китай, Марокко, Перу, Тунис, Филиппины и Чили. |
Tunisia was determined to continue the efforts it had begun with seriousness and selflessness even before the institution of the universal periodic mechanism, an exercise in which it had participated from the outset as a founding member of the Council. |
Тунис также напомнил о своей твердой решимости продолжать серьезные и самоотверженные усилия, предпринимавшиеся до внедрения этой процедуры, которую Тунис поддерживал с самого начала в своем качестве члена - основателя Совета. |
The Rapporteur on new complaints and interim measures requested the State party to refrain from proceeding with the extradition of Mr. Abichou to Tunisia. |
Докладчик по новым жалобам и временным мерам обратился к государству-участнику с просьбой не экстрадировать Онси Абишу в Тунис. |
Mr. Hachani (Tunisia) said that, while there was a more evident interest on the part of the international community in ICT, the global digital situation was evolving in a disproportionate and fragmented manner. |
Г-н Хашани (Тунис) говорит, что хотя интерес международного сообщества к ИКТ очевиден, однако глобальная ситуация в цифровых технологиях характеризуется диспропорциями и фрагментарностью. |
Tunisia has directed all its capabilities to elevating itself to the level of an advanced country within a future-oriented vision, the foundations of which were laid by President Ben Ali. |
Тунис направляет все свои силы на достижение уровня передовой страны в рамках ориентированного на будущее видения, сформулированного президентом бен Али. |
Lieutenant Willward Alexander Sandys-Clarke (1st Battalion, Loyal Regiment (North Lancashire)), 23 April 1943, Guiriat El Atach, Tunisia, posthumously. |
(1-й батальон Северно-Ланкаширского полка) - 23 апреля 1943, Гириат-Эль-Атах, Тунис, посмертно. |
Launched in 2013 in partnership with the African Development Bank, Tunisia was the first in a series of African countries to replicate the social business concept. |
Тунис стал первым в ряде африканским стран, где воспроизвели концепцию социального бизнеса. |
Indonesia 35. Also at its 1362nd meeting, the Special Committee elected Mr. Ghazi Jomaa (Tunisia) Chairman of the Subcommittee and Mr. Dag Mjaaland (Norway) Rapporteur. |
Также на 1362-м заседании Специальный комитет избрал г-на Гази Джумаа (Тунис) Председателем Подкомитета и г-на Дага Мьоланда (Норвегия) Докладчиком. |
English Page Mr. DOUDECH (Tunisia) shared the view that it would be good for the Working Group to have the benefit of hearing the Ambassador of Papua New Guinea's ideas for integration. |
Г-н ДУДЕШ (Тунис) также считает, что Рабочей группе было бы целесообразно ознакомиться с соображениями посла Папуа-Новой Гвинеи относительно объединения двух органов. |
Indonesia stressed Tunisia's partnership with NGOs and the freedom of press and judiciary and the promotion of economic, social and cultural rights and its work to eradicate poverty and improve education. |
Индонезия уверена, что Тунис выполнит обязательства по поощрению и защите прав человека во всех аспектах. |
Arid Regions Institute (Institut des Regions Arides) - Medenine, Tunisia |
Институт аридных районов, Меденин, Тунис; |
Mr. HENDAOUI (Tunisia) welcomed the results achieved so far in the process of reform of UNIDO, in particular the financial stability which had been established in the past two bienniums. |
Г-н ХЕНДАУИ (Тунис) приветствует рез-ультаты, полученные в ходе реорганизации ЮНИДО, особенно финансовую стабильность, достигнутую за последние два двухгодичных пе-риода. |
Ms. Krichene (Tunisia) said that at the dawn of the new millennium, the international community cherished the hope that peace and fraternity would be established among the world's peoples. |
Г-жа Кричене (Тунис) отмечает, что на пороге нового тысячелетия международное сообщество питает надежду стать свидетелем установления мира и братства между народами. |
Tunisia welcomes the development of the situation in Africa and the sincere determination of member countries of the Organization of African Unity to pursue the reforms that have been undertaken to restructure economies and consolidate democracy. |
Тунис приветствует развитие ситуации в Африке и искреннюю решимость стран - членов Организации африканского единства проводить реформы в интересах перестройки экономики и консолидации демократии. |
Under such exceptional circumstances a new contingency routing network towards Africa, joining Crete (Greece) to Djerba-Tozeur (Tunisia), was established in order to avoid the theatre of operations. |
В таких исключительных обстоятельствах, дабы избегать оперативного театра, был открыт новый чрезвычайный маршрут в направлении Африки, связывающий Крит (Греция) с сетью Джерба-Тозер (Тунис). |
A similar document shows that, on 27 December 2010, Mr. Montoya (travelling with an Ivorian passport), declared EUR 234,000 when entering Tunisia (see annex 23). |
Аналогичный документ показывает, что 27 декабря 2010 года г-н Монтойя (путешествовавший с паспортом Кот-д'Ивуара) объявил при въезде в Тунис о наличии у него 234000 евро. |
She reiterated her country's invitation to the Special Rapporteur to visit Tunisia for an interactive and fruitful exchange with its judges and lawyers and to witness the efforts that had been made on the ground. |
Оратор напоминает и направленном ее страной Специальному докладчику приглашении посетить Тунис для проведения интерактивного, плодотворного обмена мнениями с судьями и адвокатами и ознакомления с проделанной в стране работой. |
Mr. BOUGACHA (Tunisia) proposed that, in the remaining preambular paragraph, the word "Recalling" should be replaced by "Noting", since the General Conference could recall only its own decisions, not the initiatives of the Director-General. |
Г-н БУГАША (Тунис) предлагает в оставшемся пункте преамбулы заменить слово "напоминая" словом "отмечая", поскольку Генеральная конферен-ция может напоминать о своих собственных реше-ниях, а не об инициативах Генерального директора. |
What was called for was an intensely competitive environment in which priority was given to new institutions based on scientific research and the mastery of technology, on which Tunisia spent 1 per cent of GDP. |
Предлагается создать условия жесткой конкуренции, в которых приори-тет будет отдаваться новым научно - исследо-вательским институтам и развитию технологий, на что Тунис тратит один процент своего ВВП. |
At the first Preparatory Committee meeting held at Hammamat, Tunisia, from 24 to 26 June 2004, a decision had been taken on the structure, output and schedule for the World Summit. |
На первом совещании Подготовительного комитета, состоявшемся 24-26 июня 2004 года в Хаммамате, Тунис, было принято решение о формате, итоговых документах и расписании работы Всемирной встречи. |
He was returned to Tunisia before his appeal had been heard and despite a request from the CAT for France to suspend his expulsion while the Committee examined his case. |
Его вернули в Тунис без рассмотрения апелляционного ходатайства, несмотря на обращённую к Франции просьбу КПП приостановить высылку до рассмотрения дела Комитетом. |
In March 1665 he led a small fleet which defeated a small Algerian fleet near the Goletta, Tunisia (Action of March 1665). |
В марте 1665 года он возглавил небольшой флот, разгромивший равные ему по силам алжирские силы у Голетты, Тунис. |
They stayed there for three days, then flew to Gibraltar, where they boarded the Royal Yacht Britannia for an eleven-day cruise of the Mediterranean, visiting Tunisia, Sardinia, Greece and Egypt. |
Затем они вылетели в Гибралтар, где сели на королевскую яхту «Британия» и отправились в 11-дневный круиз по Средиземноморью, посетив Тунис, Сардинию, Грецию и Египет. |
Tunisia may give us an example of the opposite scenario: a real constitutional compromise supported by an overwhelming majority (reflected in a 200-16 vote in the National Constituent Assembly). |
Тунис - пример противоположного сценария: настоящий конституционный компромисс, поддержанный подавляющим большинством (что показывает соотношение голосов в Национальной конституционной ассамблее - 200 против 16). |
The North African Championship was a football competition involving the territories of French Algeria, French protectorate of Morocco and French protectorate of Tunisia. |
Североафриканский чемпионат - футбольный турнир клубов, представляющих Французский Алжир, Французское Марокко и Французский Тунис. |