After graduating from college and inspired by John F. Kennedy's call to public service, Doyle worked as a teacher with his wife, Jessica Doyle in Tunisia as part of the Peace Corps from 1967 to 1969. |
После окончания университета, вдохновлённый призывом Джона Кеннеди к государственной службе, Дойл вместе с женой Джессикой отправился в Тунис, где с 1967 по 1969 год работал учителем в составе Корпуса мира. |
"Comfort the time he gave me a chance to participate in a number of travel (the Holy Land, Libya, Tunisia, Bulgaria), open air, art workshops and exhibitions," - says Molski. |
Комфорт время он дал мне возможность принять участие в число поездок (на Святой Земле, Ливия, Тунис, Болгария), под открытым небом, художественные мастерские и выставки - сказал Молски. |
In 1881, Tunisia became a French protectorate, and in the same year Charles Lavigerie, who was archbishop of Algiers, became apostolic administrator of the vicariate of Tunis. |
В 1881 году Тунис стал французским протекторатом, и в том же году архиепископ Алжирский Шарль Лавижери стал апостольским администратором викариата Туниса. |
On March 10, 1943, in the area of Ksar-Rillan in Tunisia, the Sacred Band gave its first battle against a German mechanized detachment, while covering the advance of the X British Army Corps that tried to by-pass the Mareth defence line from the South. |
10 марта 1943 года, в районе Ksar-Rillan (Тунис), «Священный отряд» дал бой против немецкого механизированного соединения, прикрывая наступление 10-го британского корпуса, который пытался обойти линию обороны Mareth с юга. |
Order and stability, even in the absence of constitutional rights, is what makes countries like Libya and Tunisia legitimate in the eyes of the international community. |
Порядок и стабильность, даже при отсутствии конституционных прав - вот что делает такие страны, как Ливия и Тунис, законными в глазах международного сообщества. |
In this connection Belarus gives its full support to Ecuador, Ireland, Kazakhstan, Malaysia and Tunisia in their desire to join the Conference and calls upon the other members to swiftly resolve this issue. |
В этой связи Беларусь полностью поддерживает Ирландию, Казахстан, Малайзию, Тунис и Эквадор в их желании присоединиться к Конференции и призывает других членов быстро урегулировать эту проблему. |
In pursuance of this resolution, the Secretary-General appointed Ambassador Mahmoud Mestiri (Tunisia) to head the United Nations special mission to Afghanistan, which began its work on 27 March 1994. |
В осуществление этой резолюции Генеральный секретарь назначил посла Махмуда Местири (Тунис) руководителем специальной миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане, которая приступила к работе 27 марта 1994 года. |
Mr. ABDELLAH (Tunisia) said that his delegation welcomed the efforts to improve the effectiveness of the Organization, in part through the restructuring of the Secretariat. |
Г-н АБДЕЛЛА (Тунис) говорит, что его делегация приветствует усилия, направленные на повышение эффективности Организации, которые частично осуществляются на основе перестройки Секретариата. |
In Africa, commitment to population policies has been of long duration in a number of countries, including Algeria, Egypt, Mauritius, Morocco and Tunisia. |
В ряде стран Африки, включая Алжир, Египет, Маврикий, Марокко и Тунис, меры в области народонаселения осуществляются уже длительное время. |
At present, UNIDO is supporting the elaboration and implementation of national strategies for environmentally sustainable industrial development in a number of countries, including Algeria, Morocco, Mozambique, Nepal and Tunisia. |
В настоящее время ЮНИДО оказывает поддержку ряду стран, включая Алжир, Марокко, Мозамбик, Непал и Тунис, в разработке и осуществлении национальных стратегий экологически устойчивого промышленного развития. |
The report indicated that Tunisia had been advancing towards planned development for the past 30 years, and that it had made economic and social progress despite the prevailing fundamentalist climate in the region. |
В докладе указывается, что последние 30 лет Тунис продвигался к планируемому развитию и что ему удалось добиться социально-экономического прогресса, несмотря на отмечающееся в районе распространение фундаментализма. |
These are feelings Tunisia has always had towards the United Nations with its laudable efforts to realize the aspirations of mankind, and of youth in particular, after progress, security and peace. |
Тунис неизменно питает эти чувства к Организации Объединенных Наций, которая стремится воплотить в реальность чаяния человечества и молодых людей в частности, стремящихся к прогрессу, безопасности и миру. |
Tunisia has opened many channels of communication with its youth through dialogue, and its policies have enabled its youth to understand their responsibilities and to gain an understanding of the workings of democracy. |
Тунис открыл многие каналы связи с молодежью посредством диалога, и его политика обеспечивает молодежи страны возможность понимать свою ответственность и знакомиться с функционированием демократии. |
In this framework, Tunisia is prepared to associate itself fully with the Argentine initiative, in the hope that it will take concrete form under United Nations auspices. |
В этом контексте Тунис готов полностью поддержать выдвинутую Аргентиной инициативу в надежде на то, что она обретет конкретные очертания под эгидой Организации Объединенных Наций. |
Mr. AZAIEZ (Tunisia) said that finding a solution to the external debt crisis was a prerequisite to any reconstruction efforts and plans for sustainable expansion of the developing countries' economies. |
Г-н АЗАЙЕЗ (Тунис) говорит, что поиск решения кризиса внешнего долга является предпосылкой любых усилий по перестройке и планов устойчивого подъема экономики развивающихся стран. |
Mr. AZAIEZ (Tunisia) said that his country had undertaken an extensive programme of economic reforms designed to improve the efficiency of the national economy and strengthen its capacity in the face of international competition. |
Г-н АЗАЙЕЗ (Тунис) говорит, что его страна осуществляет масштабную программу экономических реформ, призванных обеспечить повышение эффективности национальной экономики и укрепить ее международную конкурентоспособность. |
Tunisia attached great importance to the strengthening of the specific advantages provided for in the Final Act of the Uruguay Round regarding special treatment of developing countries; that would reduce the imbalances and increase the World Trade Organization's credibility and effectiveness. |
Тунис придает большое значение расширению конкретных преференций, предусмотренных положениями об особом статусе развивающихся стран Заключительного акта Уругвайского раунда; это способствовало бы уменьшению диспропорций и повышению авторитета и эффективности Всемирной торговой организации. |
As you are aware, the Head of the Special Mission, Mr. Mahmoud Mestiri (Tunisia), informed me some weeks ago that he was obliged to resign his post for health reasons. |
Как Вам известно, глава Специальной миссии г-н Махмуд Местири (Тунис) несколько недель назад информировал меня о том, что он вынужден подать в отставку по состоянию здоровья. |
It was announced that Cape Verde, Greece, Mauritania, Micronesia (Federated States of), Pakistan, Peru and Tunisia had also joined as co-sponsors of the draft resolution. |
Было объявлено о том, что Кабо-Верде, Греция, Мавритания, Микронезия (Федеративные Штаты), Пакистан, Перу и Тунис присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
Tunisia agrees that the list of international agreements and conventions set out in draft article 22 should constitute the basis of the law to be applied by the court. |
Тунис одобряет перечень международных соглашений и конвенций, перечисленных в статье 22 проекта, которая должна быть положена в основу права, применимого судом. |
5/ These States are: Brazil, Cameroon, Cape Verde, Egypt, Indonesia, Malta, Philippines, Sudan, Tunisia, United Republic of Tanzania and Uruguay. |
5/ Этими государствами являются: Бразилия, Египет, Индонезия, Кабо-Верде, Камерун, Мальта, Объединенная Республика Танзания, Судан, Тунис, Уругвай и Филиппины. |
Those are the hopes of the founding States, including Tunisia, for achievement of the objectives of the Agency, which was established in 1970 as a catalyst for development and mutual enrichment. |
Таковы надежды государств-основателей, включая Тунис, для достижения целей Агентства, которое было создано в 1970 году как катализатор развития и взаимного обогащения. |
At the domestic level, and in the interests of cultural openness to our neighbours in the north of the Mediterranean basin, Tunisia has concluded agreements with both Italy and France to enable Tunisian citizens to receive certain television broadcasts from those two friendly countries. |
На национальном уровне и в интересах культурной открытости нашим соседям на севере Средиземноморского бассейна Тунис заключил соглашения с Италией и Францией, чтобы позволить тунисским гражданам принимать некоторые телевизионные каналы из этих двух дружественных стран. |
In other words, Tunisia feels that the principle of respect for the use of all official languages recognized by the Charter must be reflected in reality in all United Nations meetings. |
Другими словами, Тунис считает, что принцип уважения всех официальных языков, признанных Уставом, должен быть отражен на всех заседаниях Организации. |
Mr. Jerandi (Tunisia) (interpretation from French): Allow me to congratulate the President yet again on the exemplary manner in which he is conducting the work of the General Assembly. |
Г-н Джеранди (Тунис) (говорит по-французски): Позвольте мне еще раз поздравить г-на Председателя с тем, как он умело руководит работой Генеральной Ассамблеи. |