| Tunisia has been encouraging private-sector activity in the housing sector since the creation of the Housing Bank. | Тунис после создания Жилищного банка оказывает поддержку частным инициативам в жилищном секторе. |
| Yet Tunisia could not remain isolated in following the right path and other countries should follow that example. | Тем не менее, встав на этот правильный путь, Тунис не может действовать в одиночку, и его примеру должны последовать другие страны. |
| Tunisia welcomes the inclusion of this agenda item on multilingualism in the United Nations. | Тунис приветствует включение этого пункта по многоязычию в повестку дня Организации Объединенных Наций. |
| In the area of weapons of mass destruction, Tunisia welcomed the signing of the Convention on chemical weapons. | В области оружия массового уничтожения Тунис приветствует подписание Конвенции по химическому оружию. |
| Proceeding from this, Tunisia has supported from the outset the international community's initiative embodied in "An Agenda for Development". | Исходя из этого, Тунис поддержал с самого начала инициативу международного сообщества, воплощенную в "Повестке дня для развития". |
| Thanks to the measures it has taken, Tunisia has achieved positive results in the area of population. | Благодаря предпринимаемым мерам Тунис смог добиться положительных результатов в области народонаселения. |
| Tunisia, which supports this initiative, believes that it could contribute to mitigating the effects of future disasters. | Тунис, который поддерживает эту инициативу, убежден, что это способствовало бы снижению последствий стихийных бедствий в будущем. |
| Tunisia occupies a privileged position at the heart of the Mediterranean. | Тунис занимает выгодное положение в центре средиземноморского бассейна. |
| Countries recently affected by drought include Algeria, Libya, Morocco, Tunisia and Zimbabwe. | К странам, которые недавно подверглись засухе, относятся Алжир, Зимбабве, Ливия, Марокко и Тунис. |
| Tunisia is committed to its international agreements relating to the family and the protection of its members. | Тунис привержен своим международным соглашениям, связанным с проблемой семьи и защитой членов семьи. |
| Mr. ABDELLAH (Tunisia) said that the Tunisian delegation welcomed the restructuring of the United Nations and improvement of its efficiency. | Г-н АБДАЛЛА (Тунис) говорит, что тунисская делегация приветствует перестройку Организации Объединенных Наций и повышение ее эффективности. |
| Tunisia had always supported the development of Nairobi as a United Nations headquarters city. | Тунис всегда поддерживал превращение Найроби в штаб-квартиру Организации Объединенных Наций. |
| In particular, Tunisia supported the proposal that a special trust fund should be established to finance assistance to third States. | В частности, Тунис поддерживает предложение о создании специального целевого фонда для оказания финансовой помощи третьим государствам. |
| Tunisia wished to see the strengthening, or even the institutionalization, of consultations with troop-contributing States. | Тунис выступает за улучшение, а точнее говоря институционализацию процесса консультаций с государствами, предоставляющими войска. |
| Mr. BEN HAMIDA (Tunisia) said that he favoured approval of the Secretary-General's requests. | Г-н БЕН ХАМИДА (Тунис) говорит, что он за то, чтобы утвердить просьбы Генерального секретаря. |
| Tunisia supported the idea of a United Nations decade for human rights education. | Тунис поддерживает проведение Десятилетия образования Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
| With UNICEF support, Tunisia had made considerable progress in immunization of children and women and control of diarrhoeal diseases. | При поддержке ЮНИСЕФ Тунис добился значительного прогресса в иммунизации детей и женщин и в борьбе с диарейными заболеваниями. |
| The only exception in terms of robust growth is Tunisia, which recorded a 4.1 per cent increase in GDP. | Единственным исключением является, с точки зрения здорового роста, Тунис, где отмечен рост ВВП на 4,1 процента. |
| The Maghreb countries such as Algeria, Morocco and Tunisia accounted for the larger proportion of these negative transfers. | Большая часть этой отрицательной передачи ресурсов приходилась на страны Магриба - Алжир, Марокко и Тунис. |
| Comprehensive human development initiatives have been undertaken in countries such as Egypt and Tunisia with technical support from UNDP. | В таких странах, как Египет и Тунис, при технической поддержке ПРООН были осуществлены всеобъемлющие инициативы в области гуманитарного развития. |
| Mr. JOMAA (Tunisia) requested that the concluding remarks of the Secretary-General of the Conference should be circulated to delegations. | Г-н ДЖОМАА (Тунис) обращается с просьбой распространить среди делегаций итоговые замечания Генерального секретаря Конференции. |
| Tunisia, as a member of the Organization of African Unity (OAU), responded immediately to this criminal action. | Тунис, являясь членом Организации африканского единства (ОАЕ), немедленно отреагировал на эту преступную акцию. |
| Tunisia is committed to the principles of democracy, and it respects the will of peoples to order their own affairs through democratic institutions. | Тунис привержен принципам демократии и уважает волю народов самим распоряжаться своими собственными делами посредством демократических институтов власти. |
| Tunisia endorses the draft resolution, with the amendment proposed by the Ambassador of Algeria as Chairman of the African Group. | Тунис поддерживает проект резолюции с внесенной председателем Группы африканских государств, послом Алжира, поправкой. |
| Tunisia, for its part, has included in its Constitution the principles of human rights and fundamental freedoms. | Тунис, со своей стороны, включил в свою конституцию принципы, касающиеся прав человека и основополагающих свобод. |