| As far as Africa is concerned, Tunisia has enhanced its relations with African countries and has strengthened cooperation with them. | Что касается ситуации в Африке, то Тунис укрепил свои отношения с африканскими странами и усилил сотрудничество с ними. |
| For example, Cambodia, Jamaica and Tunisia organized the commemoration of the International Day in partnership with the United Nations Development Programme. | Например, Камбоджа, Тунис и Ямайка организовали Международный день совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций. |
| He also stressed that Tunisia had no interest in keeping the two aircraft. | Посол Хашами подчеркнул, что Тунис не заинтересован в том, чтобы оставить их себе. |
| Algeria, Jordan, Morocco and Tunisia are among the world's major producers and exporters of phosphates and phosphate-based fertilizers. | Алжир, Иордания, Марокко и Тунис относятся к числу крупнейших в мире производителей и экспортеров фосфатов и фосфатных удобрений. |
| Tunisia was one of the first countries to warn about the dangers of terrorism, well before the events of 11 September. | Тунис был одной из первых стран, предупреждавших об опасности терроризма задолго до событий 11 сентября. |
| For 15 years, Tunisia had been endeavouring to strengthen the promotion of human rights and ease the democratic process. | В течение 15 лет Тунис стремился усиливать деятельность по содействию осуществлению прав человека и способствовать демократическому процессу. |
| Tunisia had participated in United Nations peacekeeping operations since the 1960s, and it intended to continue that policy. | Тунис участвует в операциях по поддержанию мира Организации Объединенных Наций с 1960х гг. и намеревается придерживаться этой политики. |
| Tunisia has adopted a model for sustainable development in which economic concerns are complemented by social concerns. | Тунис принял модель устойчивого развития, в рамках которой экономические меры сочетаются с решением социальных проблем. |
| Since the early 1990s, Tunisia has warned against the dangers of terrorism. | Тунис с начала 90-х годов неоднократно предупреждал об опасности терроризма. |
| We therefore welcome the resolution that has been tabled on this subject in the Second Committee by the delegations of Tunisia and Switzerland. | Поэтому мы приветствуем резолюцию, которую Тунис и Швейцария представили во Втором комитете по этому вопросу. |
| Since the beginning of the 1990s Tunisia has adopted a variety of bold steps and measures to counter the phenomenon of terrorism. | С начала 90-х годов Тунис предпринимает целый ряд решительных шагов и мер для борьбы с явлением терроризма. |
| For the import of such items into Tunisia by mail, the importer must obtain prior authorization. | Для ввоза таких предметов в Тунис через почтовую службу импортер обязан предварительно получить разрешение. |
| Tunisia referred to the forward-looking policy on the rights of women it had pursued since its independence. | Тунис напомнил о своей передовой политике в области прав женщин, проводимой после достижения им независимости. |
| Tunisia has ratified most of the multipartite international conventions on counter-terrorism, as well as many bilateral agreements concluded for this purpose. | Тунис ратифицировал большинство многосторонних международных конвенций о борьбе с терроризмом, а также много двусторонних соглашений, заключенных в этой области. |
| It should be noted that Tunisia was among the States that called for the drawing up of such a convention. | Следует отметить, что Тунис входит в число государств, которые обратились с призывом разработать такую конвенцию. |
| Tunisia has ratified a number of multipartite and bilateral customs agreements concerned with the combating of smuggling. | Тунис ратифицировал ряд многосторонних и двусторонних таможенных соглашений, касающихся борьбы с контрабандой. |
| Tunisia has ratified 56 of the 184 international conventions adopted by the International Labour Organization (ILO). | Тунис ратифицировал 56 из 184 международных конвенций, принятых Международной организацией труда. |
| Since joining the Security Council, Tunisia has always called for negotiation. | С момента своего избрания в члены Совета Безопасности Тунис постоянно призывает к переговорам. |
| On the regional level, Tunisia is working to deepen its relations of cooperation and partnership in the Euro-Mediterranean region. | На региональном уровне Тунис добивается углубления своих отношений сотрудничества и партнерства с евро-средиземноморским регионом. |
| Modern Tunisia will continue to defend this ideal and to work to promote tolerance, diversity, dialogue and harmony. | Современный Тунис будет и впредь отстаивать эти идеалы и стремиться поощрять терпимость, многообразие, диалог и гармонию. |
| Tunisia has taken part in all the regional and international events that paved the way for this special session. | Тунис принимает участие во всех региональных и международных мероприятиях, которые проводились в рамках подготовки к данной специальной сессии. |
| As outlined in our report, Tunisia was able to develop and implement specific national strategies aimed at promoting fairness and equality. | Как указано в нашем докладе, Тунис сумел разработать и осуществить конкретные национальные стратегии, направленные на содействие справедливости и равенства. |
| My requests to visit India, Indonesia, Egypt, Algeria, Bahrain, Tunisia, Uzbekistan and Nepal remain outstanding. | Мои просьбы посетить Индию, Индонезию, Египет, Алжир, Бахрейн, Тунис, Узбекистан и Непал остаются в повестке дня. |
| Tunisia submitted its national action plan for rural women. | Тунис представил свой национальный план действий в отношении сельских женщин. |
| To that end, Tunisia feels that there must be a comprehensive approach predicated on three points. | Тунис полагает, что в этом плане необходим всеобъемлющий подход, основанный на трех моментах. |