As far as Africa is concerned, Tunisia has enhanced its relations with African countries and has strengthened cooperation with them. |
Что касается ситуации в Африке, то Тунис укрепил свои отношения с африканскими странами и усилил сотрудничество с ними. |
For example, Cambodia, Jamaica and Tunisia organized the commemoration of the International Day in partnership with the United Nations Development Programme. |
Например, Камбоджа, Тунис и Ямайка организовали Международный день совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций. |
He also stressed that Tunisia had no interest in keeping the two aircraft. |
Посол Хашами подчеркнул, что Тунис не заинтересован в том, чтобы оставить их себе. |
Algeria, Jordan, Morocco and Tunisia are among the world's major producers and exporters of phosphates and phosphate-based fertilizers. |
Алжир, Иордания, Марокко и Тунис относятся к числу крупнейших в мире производителей и экспортеров фосфатов и фосфатных удобрений. |
Tunisia was one of the first countries to warn about the dangers of terrorism, well before the events of 11 September. |
Тунис был одной из первых стран, предупреждавших об опасности терроризма задолго до событий 11 сентября. |
For 15 years, Tunisia had been endeavouring to strengthen the promotion of human rights and ease the democratic process. |
В течение 15 лет Тунис стремился усиливать деятельность по содействию осуществлению прав человека и способствовать демократическому процессу. |
Tunisia had participated in United Nations peacekeeping operations since the 1960s, and it intended to continue that policy. |
Тунис участвует в операциях по поддержанию мира Организации Объединенных Наций с 1960х гг. и намеревается придерживаться этой политики. |
Tunisia has adopted a model for sustainable development in which economic concerns are complemented by social concerns. |
Тунис принял модель устойчивого развития, в рамках которой экономические меры сочетаются с решением социальных проблем. |
Since the early 1990s, Tunisia has warned against the dangers of terrorism. |
Тунис с начала 90-х годов неоднократно предупреждал об опасности терроризма. |
We therefore welcome the resolution that has been tabled on this subject in the Second Committee by the delegations of Tunisia and Switzerland. |
Поэтому мы приветствуем резолюцию, которую Тунис и Швейцария представили во Втором комитете по этому вопросу. |
Since the beginning of the 1990s Tunisia has adopted a variety of bold steps and measures to counter the phenomenon of terrorism. |
С начала 90-х годов Тунис предпринимает целый ряд решительных шагов и мер для борьбы с явлением терроризма. |
For the import of such items into Tunisia by mail, the importer must obtain prior authorization. |
Для ввоза таких предметов в Тунис через почтовую службу импортер обязан предварительно получить разрешение. |
Tunisia referred to the forward-looking policy on the rights of women it had pursued since its independence. |
Тунис напомнил о своей передовой политике в области прав женщин, проводимой после достижения им независимости. |
Tunisia has ratified most of the multipartite international conventions on counter-terrorism, as well as many bilateral agreements concluded for this purpose. |
Тунис ратифицировал большинство многосторонних международных конвенций о борьбе с терроризмом, а также много двусторонних соглашений, заключенных в этой области. |
It should be noted that Tunisia was among the States that called for the drawing up of such a convention. |
Следует отметить, что Тунис входит в число государств, которые обратились с призывом разработать такую конвенцию. |
Tunisia has ratified a number of multipartite and bilateral customs agreements concerned with the combating of smuggling. |
Тунис ратифицировал ряд многосторонних и двусторонних таможенных соглашений, касающихся борьбы с контрабандой. |
Tunisia has ratified 56 of the 184 international conventions adopted by the International Labour Organization (ILO). |
Тунис ратифицировал 56 из 184 международных конвенций, принятых Международной организацией труда. |
Since joining the Security Council, Tunisia has always called for negotiation. |
С момента своего избрания в члены Совета Безопасности Тунис постоянно призывает к переговорам. |
On the regional level, Tunisia is working to deepen its relations of cooperation and partnership in the Euro-Mediterranean region. |
На региональном уровне Тунис добивается углубления своих отношений сотрудничества и партнерства с евро-средиземноморским регионом. |
Modern Tunisia will continue to defend this ideal and to work to promote tolerance, diversity, dialogue and harmony. |
Современный Тунис будет и впредь отстаивать эти идеалы и стремиться поощрять терпимость, многообразие, диалог и гармонию. |
Tunisia has taken part in all the regional and international events that paved the way for this special session. |
Тунис принимает участие во всех региональных и международных мероприятиях, которые проводились в рамках подготовки к данной специальной сессии. |
As outlined in our report, Tunisia was able to develop and implement specific national strategies aimed at promoting fairness and equality. |
Как указано в нашем докладе, Тунис сумел разработать и осуществить конкретные национальные стратегии, направленные на содействие справедливости и равенства. |
My requests to visit India, Indonesia, Egypt, Algeria, Bahrain, Tunisia, Uzbekistan and Nepal remain outstanding. |
Мои просьбы посетить Индию, Индонезию, Египет, Алжир, Бахрейн, Тунис, Узбекистан и Непал остаются в повестке дня. |
Tunisia submitted its national action plan for rural women. |
Тунис представил свой национальный план действий в отношении сельских женщин. |
To that end, Tunisia feels that there must be a comprehensive approach predicated on three points. |
Тунис полагает, что в этом плане необходим всеобъемлющий подход, основанный на трех моментах. |