Tunisia also supports the use of computer programmes and computer touch screens to aid the learning process of persons with motor, intellectual and sensory disabilities, with the aim of full inclusion of such persons within the educational system. |
Тунис также поддерживает использование компьютерных программ и сенсорных экранов для оказания помощи в налаживании обучения лиц с моторными, умственными и сенсорными расстройствами, стараясь полностью охватить таких лиц обучением. |
In this context, Tunisia supports the recommendations of the Committee on Fisheries, aiming to define the criteria for evaluating flag States and possible measures to be taken against ships flying a flag of States that do not meet these criteria. |
В этой связи Тунис поддерживает рекомендации Комитета по рыболовству, направленные на определение критериев оценки государств флага и возможное принятие мер к судам, плавающим под флагом тех государств, которые не отвечают этим критериям. |
Mr. Kabtani (Tunisia) said that his delegation had taken note of the statements made by petitioners and Member States and hoped that the draft resolution would be adopted by consensus. |
Г-н Кабтани (Тунис) говорит, что делегация Туниса приняла к сведению заявления, сделанные петиционерами и государствами-членами, и надеется, что проект резолюции будет принят консенсусом. |
Tunisia stated that in order to address the concerns of globalization, it has developed a model of a globalization that is equally advantageous for all countries and which creates favourable conditions for the full enjoyment of human rights. |
Тунис сообщил, что для решения связанных с глобализацией проблем им разработана модель глобализации, обеспечивающая равные преимущества всем странам и создающая благоприятные условия для полного осуществления прав человека. |
Following the usual consultations, it is my intention to appoint my Deputy Special Representative for Burundi, Youssef Mahmoud (Tunisia), as the Executive Representative of the Secretary-General for Burundi and Head of BINUB as of 1 January 2007. |
После проведения обычных для таких случаев консультаций я намереваюсь назначить Исполнительным представителем Генерального секретаря по Бурунди и Главой ОПООНБ с 1 января 2007 года моего заместителя Специального представителя по Бурунди Юсефа Махмуда (Тунис). |
5.4 As to the admissibility of the complaint, the complainant argues that the protection granted by France is illusory and that, contrary to the State party's contentions, he runs a real risk of being sent back to Tunisia. |
5.4 Что касается приемлемости заявления, то заявитель отмечает, что защита, предоставленная ему Францией, является иллюзорной и что вопреки заключениям государства-участника ему угрожает реальная опасность быть высланным в Тунис. |
Mr. Mansour (Tunisia) (spoke in French): At the outset, I am pleased to commend the President for his initiative in organizing this thematic debate on climate change, which serves to support the implementation of the Bali Road Map and Action Plan. |
Г-н Мансур (Тунис) (говорит по-французски): Прежде всего я с удовлетворением выражаю Председателю признательность за его инициативу по организации этих тематических прений по вопросу об изменении климата, которые содействуют осуществлению принятых на Бали «дорожной карты» и Плана действий. |
At a time when the international community hopes to reinvigorate the peace process and negotiations, Tunisia is committed to the protection of rights based on justice and the legitimacy and principles of international law. |
Сейчас, когда международное сообщество надеется оживить мирный процесс и переговоры, Тунис хранит верность защите прав палестинского народа на основе справедливости, законности и принципов международного права. |
Tunisia is committed to the Convention and the principles enshrined therein in the various areas on the use of maritime areas, including the right of transit in international straits for international navigation. |
Тунис привержен Конвенции и закрепленным в ней принципам, касающимся различных областей использования морей, в том числе права транзитного прохода через проливы, используемые для международного судоходства. |
Bulgaria, Thailand and Tunisia highlighted the involvement of diplomatic and consular authorities in the relevant process, while Myanmar, Norway and the Philippines identified the competent national authorities to carry out the verification. |
Болгария, Таиланд и Тунис отметили участие в соответствующем процессе дипломатических и консульских органов, а Мьянма, Норвегия и Филиппины указали компетентные национальные органы, занимающиеся такой проверкой. |
The project will be implemented in five pilot systems represented by 12 pilot sites in 7 countries, namely, Chile, China, Tunisia, Morocco, Algeria, Peru and the Philippines. |
Данный проект будет осуществляться в рамках пяти экспериментальных систем на 12 объектах в семи странах: Чили, Китай, Тунис, Марокко, Алжир, Перу и Филиппины. |
The President observed that his own country, Tunisia, had received a letter from the Secretariat informing him about exports of 12,000 tonnes of methyl bromide from the United States of America, an event of which he said he was completely unaware. |
Председатель отметил, что его страна - Тунис - получила письмо от секретариата, информирующее его об экспорте 12000 тонн бромистого метила из Соединенных Штатов Америки, о чем ему было совершенно неизвестно. |
Based on its desire to achieve a higher level of integration at the regional and international levels, Tunisia is working to expand its participation in regional and international organizations and to develop political relations with friendly countries. |
Стремясь к большей интеграции на региональном и международном уровнях, Тунис прилагает усилия для расширения своего участия в региональных и международных организациях и налаживания политических отношений с дружественными странами. |
Tunisia, in its communication of 22 February 1994, made it known, for example, that: |
Например, в своем сообщении от 22 февраля 1994 года Тунис заявил, что |
Tunisia noted the existence of the National Plan of Human Rights and the implementation of different measures taken by the State with regard to the promotion of human rights. |
Тунис отметил наличие Национального плана в области прав человека и осуществление государством различных мер в целях поощрения прав человека. |
Tunisia noted with satisfaction the promotion of the rights of women and the family and the reforms to improve the status of women, including the reform of the Family Code. |
Тунис с удовлетворением отметил поощрение прав женщин и семьи, а также реформы по улучшению положения женщин, включая реформу Семейного кодекса. |
Tunisia welcomed best institutional practices in order to combat impunity in the police service and was also impressed by the efforts of the Government regarding training and the improvement of skills of law enforcement officials and noted with satisfaction the training cycle for police prosecutors. |
Тунис приветствовал передовой институциональный опыт борьбы с безнаказанностью сотрудников полиции и высоко оценил усилия правительства по подготовке и повышению квалификации работников правоохранительных органов, а также с удовлетворением отметил программу подготовки прокуроров полиции. |
Tunisia noted with satisfaction the efforts undertaken to promote the rights of social categories having specific needs and commended the Republic of Korea for signing the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. |
Тунис с удовлетворением отметил усилия, предпринятые с целью поощрения прав тех категорий граждан, которые испытывают особые потребности, и позитивно оценил факт подписания Республикой Корея Конвенции о правах инвалидов. |
In this respect, CRC encouraged Tunisia to consider reviewing its reservations and declarations to the Convention with a view to withdrawing them, in particular the reservation relating to article 2. |
В этом отношении КПР призвал Тунис рассмотреть вопрос о пересмотре своих оговорок и заявлений в отношении Конвенции с целью их снятия, и особенно оговорки по статье 29. |
Faithful to its African dimension, Tunisia strives to support the progress of the African Union and the establishment of its institutions and has contributed to peacekeeping operations throughout the world since the 1960s. |
Верный своему африканскому измерению, Тунис стремится поддерживать прогресс Африканского союза и создание его институтов и с шестидесятых годов участвует в миротворческих операциях по всему миру. |
With regard to the status of women, Tunisia had demonstrated the political will and taken steps to enable women to participate, on an equal footing with men, in all aspects of public, economic and social life. |
Что касается положения женщин, то Тунис продемонстрировал политическую волю и принял меры, позволяющие женщинам на равных с мужчинами участвовать во всех аспектах государственной, экономической и общественной жизни. |
Ms. Ammar (Tunisia), on the issue of violence against women, said that the Personal Status Code, adopted in 1956, had established the emancipation of women and the equality of all citizens in principle. |
Г-жа Аммар (Тунис), говоря о насилии в отношении женщин отмечает, что в принятом в 1956 году Кодексе о статусе личности говорится об эмансипации женщин и равенстве всех граждан в принципе. |
Mr. Al-Ahmadi (Tunisia), referring to question 7 on the list of issues, said that article 58 of the Personal Status Code established the conditions for child custody, including both general and special conditions. |
Г-н Аль-Ахмади (Тунис), отвечая на вопрос 7 перечня тем, говорит, что статья 58 Кодекса о статусе личности определяет условия опекунства, как общие, так и специальные. |
Sierra Leone stated that, to overcome its partial compliance with paragraph 1 of article 6, its Anti-Corruption Commission needed to receive specific technical assistance, while Tunisia indicated that it did not require such assistance. |
Сьерра-Леоне отметила, что для решения проблемы частичного соблюдения пункта 1 статьи 6 ее комиссии по противодействию коррупции необходима конкретная техническая помощь, а Тунис указал, что такой помощи ему не требуется. |
Tunisia referred to the achievements of the Congo in the area of human rights, in particular the policy regarding promotion of the rights of women, the national action plan and the successful projects for promoting women's emancipation by involving them in public affairs. |
Тунис отметил достижения Конго в области прав человека, особенно в отношении поощрения прав женщин, подготовку национального плана действий и успешные проекты по содействию эмансипации женщин путем их привлечения к государственной деятельности. |