Tunisia considered that the most appropriate form of obtaining information on the future political status chosen by the population of a Territory was the holding of consultations under the auspices of the United Nations and with its cooperation. |
Тунис полагает, что наиболее уместной формой получения информации о будущем политическом статусе, избираемом населением той или иной территории, является проведение консультаций под эгидой Организации Объединенных Наций и при ее содействии. |
Mr. AMARI (Tunisia) said that his delegation associated itself with the concerns expressed regarding the damage to UNIFIL headquarters which had occurred on 18 April. |
Г-н АМАРИ (Тунис) говорит, что его делегация разделяет озабоченность, выраженную в связи с ущербом, который был причинен штаб-квартире ВСООНЛ 18 апреля. |
Mr. AMARI (Tunisia) said that his delegation endorsed the statement by Costa Rica on behalf of the Group of 77 and China, as well as the points made by the representative of Japan. |
Г-н АМАРИ (Тунис) говорит, что его делегация поддерживает заявление Коста-Рики, сделанное от имени Группы 77 и Китая, а также замечания представителя Японии. |
Mr. AMARI (Tunisia) read out the preambular paragraph and operative paragraph which had appeared in the original version of the draft resolution. |
Г-н АМАРИ (Тунис) зачитывает пункт преамбулы и пункт постановляющей части первого варианта проекта резолюции. |
Mr. Abdellah (Tunisia) (interpretation from French): My delegation would like to express its full support for the statement made this morning by Colombia on behalf of the non-aligned countries on the matter we are discussing today. |
Г-н Абдалла (Тунис) (говорит по-французски): Моя делегация хотела бы полностью поддержать заявление, сделанное сегодня утром Колумбией от имени Движения неприсоединения по обсуждаемому нами сегодня вопросу. |
In 1988, President Zine El Abidine Ben Ali reaffirmed his devotion to the "Code of Rights and Obligations", a real source of pride for modern Tunisia. |
В 1988 году президент Зин аль Абидин бен Али подтвердил свою приверженность Кодексу прав и обязанностей, которым современный Тунис по праву может гордиться. |
Tunisia has thus reached the goals of "Health for All by the Year 2000", as advocated by the World Health Organization (WHO). |
Таким образом, Тунис осуществил цели программы "Здоровье для всех к 2000 году", которая была предложена Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ). |
Mr. Abdellah (Tunisia) (interpretation from French): It gives me great pleasure to speak today on the item dealing with cooperation between the United Nations and the Inter-Parliamentary Union (IPU). |
Г-н Абдалла (Тунис) (говорит по-французски): Мне очень приятно выступать сегодня по вопросу, касающемуся сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Межпарламентским союзом (МС). |
Mr. Hachani: At this time of international bereavement, Tunisia reiterates its condolences to the affected countries of South Asia and Africa for their human losses resulting from the tsunami. |
Г-н Хашани: В это время международной скорби Тунис вновь выражает соболезнование пострадавшим странам Южной Азии и Африки в связи с их людскими потерями в результате цунами. |
Mr. CHAABANE (Tunisia) said that the future of UNIDO depended on the support that Member States, and particularly donor countries, were prepared to give to the Director-General in his efforts to provide the Organization with the resources it needed to achieve its objectives. |
Г-н ШАБАН (Тунис) говорит, что будущее ЮНИДО зависит от поддержки, которую государства-члены, особенно страны-доноры, готовы предоставить Генеральному директору, пытающемуся обеспечить Организации необходимые ресурсы для достижения ее целей. |
Tunisia was ready to do its utmost to ensure the success of the programmes, and thus called upon all members of the Board to contribute to mobilizing the necessary resources. |
Тунис го-тов сделать все от него зависящее, чтобы обеспечить успешное осуществление этих программ, и призывает всех членов Совета содействовать мобилизации необхо-димых ресурсов. |
2.2 After his return to Tunisia the author started private lessons with a teacher who happened to be a prominent member of the illegal Al-Nahda movement although he never told him that. |
2.2 По возвращении в Тунис автор стал брать частные уроки у учителя, который оказался видным деятелем нелегального движения Аль-Нахда, хотя он никогда ему об этом не рассказывал. |
This time he informed the police that he was of Tunisian nationality, but refused to give his real name unless he was given assurances that he would not be sent back to Tunisia. |
Он сообщил тогда полиции о том, что является гражданином Туниса, но отказался сообщить свое подлинное имя, если ему не будут даны гарантии невысылки в Тунис. |
The Chairman of the Committee then informed the Committee that Ms. Radhia Achouri (Tunisia) would act as coordinator for the informal consultations on this item. |
Затем Председатель Комитета информировал Комитет о том, что г-жа Радия Ашури (Тунис) будет выполнять функции координатора на неофициальных консультациях по этому пункту. |
Mr. ZERELLI (Tunisia) supported the statements made on behalf of the African Group and the Group of 77. |
Г-н ЗЕРЕЛЛИ (Тунис) поддерживает заяв-ления, сделанные от имени Группы африканских стран и Группы 77. |
My country, Tunisia, like other countries committed to international cooperation in the fight against organized crime in all its forms, therefore welcomes the convening of this special session. |
Подобно другим странам, Тунис сохраняет свою приверженность цели международного сотрудничества в борьбе с организованной преступностью во всех ее формах и поэтому с удовлетворением отмечает проведение этой специальной сессии. |
Mr. MANSOUR (Tunisia), welcoming the French proposal, asked whether the criminal organizations in question would be subject to penalties apart from forfeiture of property. |
Г-н МАНСУР (Тунис), приветствуя предложение Франции, спрашивает, станут ли обсуждаемые преступные организации предметом других мер наказания помимо конфискации собственности. |
Mr. DHANBRI (Tunisia) said that his country had some misgivings as to the powers being granted to the Prosecutor in the draft proposed. |
Г-н ДАНБРИ (Тунис) говорит, что у его страны имеются определенные сомнения относительно полномочий, которые предоставляются Прокурору в предлагаемом проекте. |
Tunisia was determined to make an irreversible commitment to integrated and sustainable development. It therefore sought above all to bring about equality of opportunity, so that legal equality should be truly anchored in the everyday life of women and society. |
Стремясь необратимым образом встать на путь интегрированного и устойчивого развития, Тунис прежде всего пытается реализовать концепцию равенства возможностей, чтобы правовое равенство стало неотъемлемой частью повседневной жизни женщин и общества. |
Mr. Azaiez (Tunisia) said that, while globalization was a powerful lever for economic growth, it had also been a major cause of financial instability. |
Г-н АЗАЙЕЗ (Тунис) говорит, что, хотя глобализация служит мощным рычагом экономического роста, она явилась также одной из основных причин финансовой нестабильности. |
Tunisia hoped that, in the wake of resolution 1044 (1996), more thought would be given by the international community on how to confront terrorism globally. |
Тунис надеется на то, что в результате принятия резолюции 1044 (1996) международное сообщество уделит больше внимания тому, как справиться с терроризмом на глобальном уровне. |
Another 43 similar centres in 37 countries, such as Indonesia, South Africa and Tunisia, have also been established by the countries themselves or with the support of bilateral organizations. |
Еще 43 подобных центра были открыты в 37 странах, включая Индонезию, Тунис и Южную Африку, самими странами или при поддержке со стороны двусторонних организаций. |
Following the resignation of Mr. D'Almeida Ribeiro (Portugal) during the forty-ninth session of the Commission, Mr. Abdelfattah Amor (Tunisia) was appointed as Special Rapporteur. |
После сложения г-ном Д'Алмейда Рибейру (Португалия) своих полномочий в ходе сорок девятой сессии Комиссии Специальным докладчиком был назначен г-н Абдельфаттах Амор (Тунис). |
Mr. Marsit was born on 14 January 1944 in Kebili (Tunisia) |
Г-н Марсит родился 14 января 1944 года в Кебили (Тунис) |
Report by the Chairman (H.E. Mr. M. F. Khalil, Tunisia) |
Доклад Председателя (Его Превосходительства г-на Н.Ф. Халила, Тунис) |