Примеры в контексте "Tunisia - Тунис"

Примеры: Tunisia - Тунис
Mr. Ben Lagha (Tunisia) and Ms. Zuluaga (Colombia) said that PAM met the requirements for the granting of observer status; there was therefore no reason to defer action on the draft resolution. Г-н Бин Лага (Тунис) и г-жа Сулуага (Колумбия) говорят, что Парламентская ассамблея Средиземноморья отвечает требованиям о предоставлении статуса наблюдателя, поэтому нет никаких оснований откладывать принятие решения по проекту резолюции.
Subsequently, Armenia, Belgium, Cape Verde, Chile, Ecuador, El Salvador, Indonesia, Malawi, Malta, Mozambique, Nepal, the Niger, Solomon Islands, Timor-Leste and Tunisia also joined in sponsoring the draft resolution. Впоследствии к числу авторов этого проекта резолюции также присоединились Армения, Бельгия, Индонезия, Кабо-Верде, Малави, Мальта, Мозамбик, Непал, Нигер, Сальвадор, Соломоновы Острова, Тимор-Лешти, Тунис, Чили и Эквадор.
As one of the first countries to warn against the dangers of this phenomenon in the early 1990s, Tunisia renews its call for the convening of an international conference under the auspices of the United Nations to craft a universally binding code of conduct to fight terrorism. Как одна из первых стран, предупреждавших об опасности этого явления в начале 1990х годов, Тунис повторяет свой призыв к созыву международной конференции под эгидой Организации Объединенных Наций для разработки универсально обязательного кодекса поведения для борьбы с терроризмом.
Tunisia has spared neither effort nor energy over the past two decades to join the ranks of developed countries, based on an open-minded and forward-looking vision, the foundations of which were laid by President Zine El Abidine Ben Ali. За последние два десятилетия Тунис не жалел ни усилий, ни энергии для того, чтобы войти в число развитых стран, руководствуясь в этом открытым и перспективным подходом, основы которого заложены президентом Зином аль-Абидином бен Али.
Mr. Lakhal (Tunisia) said that his Government was working hard to narrow the digital divide and to establish a national-level information society that was inclusive, balanced and oriented towards economic development and social equality. Г-н Лахаль (Тунис) говорит, что правительство его страны усиленно работает в целях сокращения цифрового разрыва и создания национального информационного общества, которое должно быть инклюзивным, сбалансированным и ориентированным на экономическое развитие и социальное равенство.
Mr. Mansour (Tunisia) said that, despite the Organization's firm commitment and the efforts of the specialized agencies and Member States, much still remained to be done with respect to the advancement of women. Г-н Мансур (Тунис) считает, что, несмотря на твердые обязательства, взятые на себя Организацией Объединенных Наций, и усилия специализированных учреждений и государств-членов, еще многое предстоит сделать для улучшения положения женщин.
Mr. Bougacha (Tunisia) said that his country was concerned about the complex economic and financial problems arising from the surge in the prices of fuel and basic commodities, primarily cereals, which certain countries were no longer exporting. Г-н Бугача (Тунис) говорит, что у его страны вызывают обеспокоенность сложные экономи-ческие и финансовые проблемы, возникшие в связи с ростом цен на топливо и основные сырьевые товары, главным образом злаковые, которые некоторые страны более не экспортируют.
In 2007, the work in Africa covered Botswana, Kenya, Mauritius, South Africa, the United Republic of Tanzania, Tunisia and Uganda. В 2007 году работой в Африке были охвачены Ботсвана, Кения, Маврикий, Объединенная Республика Танзания, Тунис, Уганда и Южная Африка.
Notify Bolivia, Georgia, India, Jordan, Mauritius, Mexico, Netherlands, New Zealand, Russian Federation and Tunisia Уведомить Боливию, Грузию, Индию, Иорданию, Маврикий, Мексику, Нидерланды, Новую Зеландию, Российскую Федерацию и Тунис
The Chairperson, reporting on developments since the forty-first session of the Committee, noted that Switzerland and Tunisia had ratified the Optional Protocol to the Convention, bringing the total number of parties to that instrument to 92. Председатель, докладывая о событиях, происшедших после сорок первой сессии Комитета, отмечает, что Швейцария и Тунис ратифицировали Факультативный протокол к Конвенции, в результате чего общее число государств - участников этого документа достигло 92.
In that context, Tunisia has called on international financial institutions and other organizations that specialize in economy and trade to establish and implement agricultural and production policies that guarantee the availability of food, which is a fundamental right enshrined in international human rights instruments. В этой связи Тунис призвал международные финансовые учреждения и другие торгово-экономические организации разрабатывать и выполнять стратегии в области сельского хозяйства и производства, которые гарантировали бы обеспечение населения продовольствием, что является его основным правом, предусмотренным в международных правозащитных документах.
Mr. Mansour (Tunisia) said that the recent biennial review of the Global Strategy had been highly beneficial, and the resulting General Assembly resolution 62/272 provided a transparent and constructive framework for efforts to implement the Strategy. Г-н Мансур (Тунис) говорит, что проведенный недавно двухгодичный обзор хода осуществления Глобальной стратегии оказался в высшей степени полезным, а принятая по его итогам резолюция 62/272 Генеральной Ассамблеи создает прозрачную и конструктивную основу для принятия мер по реализации этой Стратегии.
In the introduction of its report, Tunisia asserted that it will pursue, in 2008, its commitment to act for the promotion and respect of human rights, and to develop its cooperation with all the concerned parties at the national, regional and international levels. Во введении к своему докладу Тунис заверил, что 2008 год будет вновь свидетельствовать о его стремлении продолжать осуществление мер в области поощрения и защиты прав человека и развивать сотрудничество со всеми заинтересованными сторонами на национальном, региональном и международном уровнях.
It highlighted the fact that there may occasionally be some shortcomings, when the State faces many challenges and it called on Tunisia to ensure full respect for human rights. Он подчеркнул, что имеются, возможно, и некоторые недостатки, которые вызваны многочисленными проблемами, стоящими перед государством, и призвал Тунис обеспечивать полное соблюдение прав человека.
In 2007, Tunisia hosted a number of international symposiums and conferences and in 2008, shall assume the presidency of the Conference on Disarmament in Geneva. В 2007 году в Тунисе прошел ряд международных симпозиумов и конференций, а в 2008 году Тунис станет председателем Конференции по разоружению в Женеве.
It was pleased to note that by 2015 Tunisia will achieve most of the Millennium Development Goals, that it has achieved enviable success in improving the status of women and made remarkable progress in maintaining a high standard for education at all level. Она с удовлетворением отметила, что к 2015 году Тунис достигнет большинства Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, что он добился завидных успехов в улучшении положения женщин и замечательного прогресса в поддержании высокого уровня всех видов образования.
It indicated that Tunisia is at the forefront of developments in this area and encouraged it to honour commitments by pursuing positive actions with regard to promoting and consolidating human rights. Она указала, что Тунис находится в авангарде усилий, предпринимаемых в этой области, и рекомендовала Тунису выполнять свои обязательства путем продолжения позитивных действий, направленных на поощрение и укрепление прав человека.
Tunisia also welcomed measures related to the right to education, such as the free and obligatory schooling until the age of 16, and Gabon's commitment to curbing child trafficking. Тунис с удовлетворением отметил также меры, касающиеся права на образование, такие, как обеспечение бесплатного и обязательного школьного образования в возрасте до 16 лет, и приверженность Габона пресечению торговли детьми.
Welcoming amendments to the law on the press and reaffirming the right to freedom of expression, Tunisia encouraged Bahrain to strengthen its efforts in this regard. Приветствовав поправки, внесенные в законодательство о печати и подтвердив необходимость обеспечения права на свободу выражения, Тунис призвал Бахрейн активизировать его усилия в этой области.
Tunisia recalled that the efforts of all stakeholders in the protection and promotion of human rights, which were of vital importance, would produce results only if they had their basis in constructive dialogue founded on universal values. Тунис напомнил, что активная деятельность всех сторон, заинтересованных в поощрении и защите прав человека, может принести свои плоды лишь в том случае, если она опирается на конструктивный диалог, основанный на универсальных ценностях.
Tunisia noted the choice Algeria has made to achieve national reconciliation and support structural reforms, which are considerable and have covered many areas, including education, health, women and family affairs. Тунис отметил принятые Алжиром меры для достижения национального примирения и оказания поддержки масштабным структурным реформам, которые охватывают многие области, включая образование, здравоохранение, положение женщин и вопросы семьи.
Tunisia also noted the establishment of a programme between the United Nations and Mali, to be implemented between 2008 and 2012 with the aim of promoting human rights and gender issues. Тунис также отметил разработку программы на 2008-2012 годы с участием Организации Объединенных Наций и Мали с целью поощрения прав человека и решения гендерных вопросов.
Lastly, as it submits this report, Tunisia gives every assurance that 2008 will provide further evidence of its commitment to continuing its efforts to promote and observe human rights and expand its cooperation with all stakeholders at the national, regional and international levels. Наконец, по случаю представления настоящего доклада Тунис хотел бы заверить, что 2008 год будет вновь свидетельствовать о его стремлении продолжать осуществление мер в области поощрения и защиты прав человека и развивать сотрудничество со всеми заинтересованными сторонами на национальном, региональном и международном уровнях.
Tunisia has consistently endeavoured to guarantee everyone's right to the highest attainable standard of health, in accordance with the objectives laid down in the 1959 Constitution and the country's commitments under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. Тунис неизменно стремился обеспечивать право каждого человека на наивысший достижимый уровень здоровья, руководствуясь целями, которые были закреплены еще в Конституции 1959 года, и выполняя обязательства, предусмотренные Международным пактом об экономических, социальных и культурных правах.
The Minister noted that Tunisia is a competitive country within the African region, with a wealth growth of 5 per cent despite negative economic conditions, and a rate of poverty that has declined in a significant way since independence. Министр отметил, что Тунис является конкурентоспособной страной африканского региона: несмотря на негативную экономическую конъюнктуру, темпы роста составляют 5%, и со времени обретения независимости значительно снизилась процентная доля бедных в общей численности населения.