| In this context, Tunisia noted that Mali should serve as an example. | В этой связи Тунис отметил, что Мали может служить хорошим примером. |
| Tunisia further highlighted Mali's determination to promote a culture of human rights, as reflected in the national programme of education and citizenship. | Тунис также подчеркнул решимость Мали поощрять культуру прав человека, о чем свидетельствует национальная программа по вопросам образования и гражданства. |
| Tunisia naturally identifies with these values and principles, which it helped develop and which are inseparable from human rights. | Разумеется, Тунис признает эти ценности и принципы, закреплению которых он также способствовал и которые неразрывно связаны с правами человека. |
| In this report Tunisia presents a summary of its major achievements in the field of human rights. | В настоящем докладе Тунис обобщает основные результаты, достигнутые в области прав человека. |
| Pakistan noted Tunisia's successful review and that it had accepted all the recommendations made to it. | Пакистан отметил успешно проведенный обзор по Тунису и тот факт, что Тунис согласился со всеми сделанными рекомендациями. |
| Terrorism: Tunisia emphasizes the real threat posed by terrorism to State stability and the safety of the people. | Терроризм: Тунис также подчеркивает реальную угрозу, которую создает терроризм для стабильности государств и безопасности населения. |
| Tunisia responded to 54 communications (69 per cent). | Тунис ответил на 54 сообщения (69%). |
| By this announcement, the Minister indicated that Tunisia meets its commitments. | Министр отметил, что этим заявлением Тунис подтвердил соблюдение им своих обязательств. |
| Lebanon commended Tunisia on its historic report and achievements in the field of human rights. | Ливан похвалил Тунис за его исторический доклад и достижения в области прав человека. |
| France thanked Tunisia for the quality of its report. | Франция поблагодарила Тунис за качество представленного доклада. |
| Ukraine thanked Tunisia for the high quality report and for the commitments it has announced. | Украина поблагодарила Тунис за высококачественный доклад и за объявленные им обязательства. |
| Nigeria congratulated Tunisia as the first African country to be reviewed in this historic process and for its remarkable national report. | Нигерия поздравила Тунис как первую африканскую страну, проходящую эту историческую процедуру обзора, и похвалила Тунис за его замечательный национальный доклад. |
| Oman enquired about the objectives and challenges that are faced by Tunisia in its fight against terrorism and fanaticism. | Оман поинтересовался, какие цели преследует Тунис в борьбе с терроризмом и фанатизмом и с какими трудностями он при этом сталкивается. |
| Indonesia is confident that Tunisia will fulfil its responsibilities to promote and protect human rights in all dimensions. | Индонезия уверена, что Тунис выполнит обязательства по поощрению и защите прав человека во всех аспектах. |
| South Africa requested Tunisia to share best practices in the alleviation of poverty and in establishing this delicate balance. | Южная Африка просила Тунис поделиться передовым опытом в том, что касается борьбы с нищетой и установления хрупкого равновесия между этими правами. |
| He also reaffirm that Tunisia will pursue its efforts in the field of human rights. | Он также подтвердил, что Тунис продолжит свои усилия в области прав человека. |
| Tunisia was currently considering the possibility of reducing the cases to which the death penalty applied. | В настоящее время Тунис рассматривает вопрос о возможности уменьшения числа преступлений, за которые на сегодня полагается смертная казнь. |
| Mr. Tekkari (Tunisia) said that human rights defenders had no reason to be concerned for their safety. | Г-н Теккари (Тунис) говорит, что у правозащитников нет оснований беспокоиться по поводу своей безопасности. |
| Tunisia has continuously sought to achieve a just, comprehensive, lasting and peaceful solution based on international legitimacy and international initiatives. | Тунис неизменно участвует в поисках справедливого, прочного и мирного решения на основе резолюций и решений международного сообщества и международных инициатив. |
| Tunisia requested information on the implementation of these programmes and their social impact. | Тунис просил предоставить информацию об осуществлении этих программ и об их социальном эффекте. |
| Tunisia asked about the Kingdom's policy about people with special needs. | Тунис задал вопрос относительно политики, проводимой Королевством в отношении лиц с особыми потребностями. |
| Tunisia noted Mexico's commitment to equality of opportunities and rights to eradicate poverty. | Тунис отметил обязательство Мексики обеспечивать равенство возможностей и прав для искоренения нищеты. |
| Tunisia asked for elaboration on the activities of this important body. | Тунис попросил представить более подробную информацию о деятельности этого важного органа. |
| Its shareholders include Algeria and Morocco, soon to be joined by Tunisia. | В число ее акционеров входят Алжир и Марокко и вскоре к ним присоединится Тунис. |
| Tunisia welcomes the decision to introduce greater flexibility in the instruments to prevent and resolve crises within the International Monetary Fund. | Тунис приветствует решение по повышению степени гибкости инструментов по предотвращению и урегулированию кризисов в рамках Международного валютного фонда. |