The Joint Meeting noted with satisfaction that Tunisia had acceded to ADR and that the Agreement will enter into force for Tunisia on 3 October 2008. |
Совместное совещание с удовлетворением отметило, что к ДОПОГ присоединился Тунис и что Соглашение вступит в силу для Туниса 3 октября 2008 года. |
Endeavouring to develop its economy and make it more competitive, Tunisia has embarked upon a complete overhaul of its economic facilities which, in 2010, will face European competition within the framework of the free trade area between the European Union and Tunisia. |
В стремлении развить свою экономику и сделать ее более конкурентоспособной Тунис приступил ко всесторонней модернизации своих экономических объектов, которые в 2010 году столкнутся с конкуренцией со стороны европейских предприятий в рамках зоны свободной торговли между Европейским союзом и Тунисом. |
Chad encouraged Tunisia to continue its work to promote human rights, not just in Tunisia but in the whole of the African continent. |
Чад призвал Тунис продолжить работу, направленную на поощрение прав человека, причем не только в Тунисе, но и на всем африканском континенте. |
It requested Tunisia to provide further information on intercultural and interreligious dialogue and recommended that Tunisia continue to work on the enhancement of a dialogue between civilizations and religions. |
Она просила Тунис предоставить более подробную информацию о межкультурном и межрелигиозном диалоге и рекомендовала ему продолжать работу по укреплению диалога между цивилизациями и религиями. |
Mr. Fellous (Tunisia), referring to question 12, said that Tunisia had nine political parties, six of which were represented in the Chamber of Deputies. |
Г-н Феллоус (Тунис), касаясь вопроса 12, говорит, что в Тунисе действует девять политических партий, шесть из которых представлены в палате депутатов. |
Tunisia was also interested in considering how its cooperation with UNIDO could be enhanced. |
Тунис также заинтересован в изучении путей укрепления сотрудничества с ЮНИДО. |
Tunisia also supported all efforts to end the occupation of the Syrian Golan. |
Тунис также поддерживает все усилия по прекращению оккупации сирийских Голан. |
Tunisia took note of the improved access to justice and protection for the rights of women, children and young people. |
Тунис принял к сведению расширение доступа к правосудию и усиление защиты прав женщин, детей и молодежи. |
Tunisia encouraged Canada to continue strengthening its legal framework through ratification of other international instruments and the implementation of treaty body recommendations. |
Тунис рекомендовал Канаде продолжить укрепление своей законодательной базы путем ратификации других международных договоров и осуществления рекомендаций договорных органов. |
Tunisia welcomed the strengthened legal and institutional framework and encouraged Cuba to issue a standing invitation to Human Rights Council mandate holders. |
Тунис приветствовал укрепление юридической и институциональной базы и призвал Кубу направить мандатариям Совета по правам человека постоянное приглашение. |
Tunisia supported calls to include in legislation the principle of equality with respect to all rights. |
Тунис поддержал призывы к включению в законодательство принципа равенства в отношении всех прав. |
Tunisia highlighted the measures on the rights of victims of the conflict. |
Тунис отметил меры по обеспечению прав жертв конфликта. |
Ms. Dali (Tunisia) said that the many global crises had revealed the fragile nature of progress towards development. |
Г-жа Дали (Тунис) говорит, что многочисленные мировые кризисы продемонстрировали нестабильный характер прогресса в сфере развития. |
Since the 2011 revolution, Tunisia had undertaken a transition to democracy. |
После революции 2011 года Тунис осуществил переход к демократии. |
Tunisia sought to guarantee the civic and political rights of the young and facilitate their participation in decision-making processes. |
Тунис изыскивает пути, позволяющие гарантировать гражданские и политические права молодежи и содействовать ее участию в процессах принятия решений. |
Ms. Dali (Tunisia) said that OHCHR should have sufficient funds to carry out the mandates assigned to it. |
Г-жа Дали (Тунис) говорит, что УВКПЧ должно получать достаточное финансирование для выполнения возложенных на него задач. |
Egypt and Tunisia have achieved a two-thirds reduction in child mortality since 1990. |
За период с 1990 года Египет и Тунис добились снижения уровня детской смертности на две трети. |
Tunisia confirmed the readiness of national authorities to engage in international cooperation for the detection of corruption offences. |
Тунис подтвердил готовность национальных органов участвовать в международном сотрудничестве в целях выявления коррупционных преступлений. |
A few countries, such as France and Tunisia, reported that the maximum amount was fixed at the same level for all natural persons. |
Несколько стран, например Франция и Тунис, сообщили, что для всех физических лиц установлена одинаковая максимальная сумма взносов. |
Tunisia encouraged the Congo to continue combating all forms of discrimination and violence towards women. |
Тунис призвал Конго продолжать борьбу со всеми формами дискриминации и насилия в отношении женщин. |
Tunisia condemned terrorism in all of its forms and manifestations and reaffirmed its commitment to the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. |
Тунис осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях и вновь заявляет о своей приверженности Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций. |
At the regional level, Tunisia had concluded a number of bilateral agreements on issues such as assessing threats and stemming terrorist financing. |
На региональном уровне Тунис заключил ряд двусторонних соглашений по таким вопросам, как оценка угроз и пресечение финансирования терроризма. |
Tunisia commended the Agency for its efforts to continue to operate under those very difficult circumstances. |
Тунис выражает Агентству признательность за его усилия по продолжению его деятельности, несмотря на такие очень трудные условия. |
Tunisia was firmly committed to United Nations peacekeeping and stood ready to increase its contribution to peacekeeping missions. |
Тунис твердо привержен делу миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и заявляет о свое готовности увеличить свой вклад в поддержку миротворческих миссий. |
Since its establishment in 2011, the Panel has twice visited Tunisia and received very good cooperation from the authorities. |
С момента своего создания в 2011 году Группа дважды посетила Тунис, и власти страны чрезвычайно конструктивно сотрудничали с ней. |