Tunisia noted the improvement of the legislative and normative framework and the efforts to eradicate poverty and violence against women. |
Тунис отметил совершенствование законодательной и нормативной структуры и усилия по искоренению бедности и насилия в отношении женщин. |
He listed Nepal, Pakistan and Tunisia as countries where some progress had been made. |
Среди стран, добившихся определенного прогресса, он назвал Непал, Пакистан и Тунис. |
Tunisia noted progress in areas such as discrimination, human trafficking, the judiciary and education. |
Тунис отметил прогресс в таких областях, как борьба с дискриминацией и торговлей людьми, развитие судебной системы и образование. |
Tunisia welcomed measures taken to promote human rights, including the revision of the Constitution. |
Тунис приветствовал принимаемые меры по поощрению прав человека, включая пересмотр Конституции. |
Tunisia encouraged Portugal to strengthen efforts to combat racism and xenophobia. |
Тунис призвал Португалию активизировать усилия по борьбе против расизма и ксенофобии. |
Tunisia encouraged efforts on violence against women and to prohibit corporal punishment of children. |
Тунис призвал принять меры по борьбе с насилием в отношении женщин и запрещению телесного наказания детей. |
In addition, the StAR Initiative provided mentors in Senegal, Tunisia and the United Republic of Tanzania. |
Помимо этого в рамках Инициативы СтАР в Объединенную Республику Танзания, Сенегал и Тунис были направлены наставники. |
Tunisia commended the amendments to the Constitution and the enactment of numerous laws aimed at promoting human rights. |
Тунис выразил удовлетворение поправками к Конституции и введением в действие целого ряда законов, направленных на поощрение прав человека. |
Ensure a conducive climate to the work of the human rights defenders and the civil society activists and journalists (Tunisia). |
122.168 Создать благоприятные условия для работы правозащитников, гражданских активистов и журналистов (Тунис). |
Tunisia encouraged Afghanistan to take more vigorous action to implement the Elimination of Violence against Women Law. |
Тунис призвал Афганистан принимать более решительные меры по соблюдению Закона о ликвидации насилия в отношении женщин. |
Tunisia encouraged the completion of legislative reform and the establishment of the rule of law. |
Тунис призвал завершить законодательную реформу и установить господство права. |
Tunisia presented its register system and maintenance strategy, especially the statistical procedure to derive the status of units. |
Тунис представил информацию о своем реестре и стратегии его ведения, в частности о статистической процедуре определения статуса единиц. |
In other countries such as the Philippines, Rwanda and Tunisia, several user groups were represented. |
Что касается других стран, таких как Руанда, Тунис и Филиппины, то было представлено несколько групп пользователей. |
An adviser has also been placed in Tunisia. |
Еще один советник был также направлен в Тунис. |
As reported by Tunisia, the domestic civil law recognizes legal persons as a separate legal category from natural persons. |
Как сообщает Тунис, согласно его гражданскому праву юридические лица признаются в качестве правовой категории, отдельной от физических лиц. |
2.3 Upon arrival in Tunisia, the complainants were stopped and questioned separately by officials. |
2.3 По прибытии в Тунис заявители были остановлены и по отдельности допрошены должностными лицами. |
2.9 The complainants argue that they would be arrested, if forcibly returned to Tunisia again. |
2.9 Заявители утверждают, что в случае их принудительного возвращения в Тунис они будут арестованы. |
They add that the political changes do not mean that Tunisia is a safe country for former opponents of the regime. |
Они добавляют, что политические изменения не означают, что Тунис является безопасной страной для бывших противников режима. |
Tunisia commended the efforts in ratifying a number of international conventions, and the legal and judicial reforms. |
Тунис с удовлетворением отметил усилия, предпринимаемые в целях ратификации ряда международных конвенций и проведения законодательной и судебной реформ. |
Tunisia encouraged the Government to abolish any form of corporal punishment used against children. |
Тунис призвал правительство отменить любые виды телесных наказаний в отношении детей. |
Tunisia welcomed constitutional and legislative reforms in the field of human rights. |
Тунис приветствовал конституционную и законодательную реформы в области прав человека. |
Tunisia welcomed Libya's acceptance of most recommendations, including ones that had been rejected by the previous regime. |
Тунис приветствовал принятие Ливией большинства рекомендаций, включая рекомендации, которые были отклонены предыдущим режимом. |
Tunisia encouraged Luxembourg to continue to promote the participation of foreign nationals in public life. |
Тунис призвал Люксембург продолжать работу по поощрению участия иностранных граждан в общественной жизни. |
We were heading out on the Saturday with the crew to Tunisia to start building. |
Мы отправились с субботу со съёмочной группой в Тунис, чтобы начать постройку декораций. |
Theo Tonin flew to Tunisia a couple days ago. |
Пару дней назад Тео Тонин улетел в Тунис. |