With regard to specific achievements, Tunisia welcomes the results arrived at in many countries in terms of follow-up activities to the World Summit. |
Что касается конкретных достижений, то Тунис приветствует результаты, достигнутые во многих странах в плане последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне. |
With regard to customs, Tunisia has not concluded any cooperation agreements on counter-terrorism with neighbouring countries. |
Что касается таможенных вопросов, то Тунис пока еще не заключил с соседними странами каких-либо соглашений о сотрудничестве в области борьбы с терроризмом. |
Tunisia's sustainable development efforts included measures to combat desertification, to conserve water resources and to harness energy. |
В рамках деятельности в области устойчивого развития Тунис принял меры, направленные на борьбу с опустыниванием, на сохранение водных ресурсов и на организацию управления энергосистемой. |
However, tolerance was one of the key values of Tunisia's religious, social and historical traditions. |
Тунис, однако, рассматривает терпимость как одну из важнейших ценностей, воплощенных в его религиозных, социальных и исторических традициях. |
Tunisia's approach to human rights was multidimensional, involving institutional, social and economic reforms to support democracy and development. |
Тунис придерживается многоаспектного подхода к правам человека, в рамках которого предусматривается проведение институциональных, социальных и экономических реформ в целях обеспечения поддержки демократии и развития. |
Signature: Tunisia (16 October 1996) |
Подписание: Тунис (16 октября 1996 года) |
We need to enable countries like Egypt and Tunisia - and possibly a peaceful Libya - to strengthen their political stability through democratization. |
Нам нужно дать возможность таким странам, как Египет и Тунис, - и, возможно, миролюбивой Ливии - усилить свою политическую стабильность через демократизацию. |
Signature: Tunisia (2 November 2001) |
Подписание: Тунис (2 ноября 2001 года) |
In addition to its national counter-terrorist policy, Tunisia had signed bilateral conventions on judicial assistance and security with 30 States. |
В дополнение к проводимой им национальной политике борьбы с терроризмом Тунис подписал двусторонние конвенции по вопросам юридической помощи и обеспечения безопасности с 30 государствами. |
Tunisia had proposed the creation of a world solidarity fund, which the World Summit on Sustainable Development had taken up. |
Тунис выступил с предложением о создании всемирного фонда солидарности, которое было поддержано в ходе Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
During the period covered by this report, Tunisia pursued its efforts to promote women's right to education and training without discrimination. |
В течение периода, охватываемого данным докладом, Тунис продолжал осуществлять деятельность, направленную на укрепление прав женщины на обучение и получение образования без какой-либо дискриминации. |
Ratification: Tunisia (13 September 2002)1 |
Ратификация: Тунис (13 сентября 2002 года)[1] |
Cuba, Guyana, Myanmar and Tunisia |
Гайана, Куба, Мьянма и Тунис. |
Since it gained independence in 1954, Tunisia has undertaken wide-ranging reforms to modernize its economy, consolidate social progress and give priority to education. |
После обретения независимости в 1954 году Тунис встал на путь широкомасштабных реформ в целях модернизации экономики страны, укрепления социального прогресса и решения в первоочередном порядке проблемы образования. |
Signature: Tunisia (13 December 2000) |
Подписание: Тунис (13 декабря 2000 года) |
Tunisia pointed to its domestic legislation to prevent money-laundering, and its Financial Analysis Commission which is responsible for investigating suspicious operations and transactions. |
Тунис отметил свои внутренние законы о предупреждении отмывания денег и созданную им Комиссию по финансовому анализу, которая отвечает за расследование подозрительных операций и сделок. |
Tunisia pointed out that a national committee with representatives of various ministries had been established to elaborate a national action plan on violence against children. |
Тунис указал, что был учрежден национальный комитет по разработке национального плана по борьбе с насилием в отношении детей, в который входят представители ряда министерств. |
In recent years, UNCTAD has offered advice to countries such as Pakistan and Tunisia on necessary revisions to their competition laws. |
В последние годы ЮНКТАД оказывала консультативную помощь таким странам, как Пакистан и Тунис, в связи с требующимся пересмотром их законодательства в области конкуренции. |
Tunisia has also become a country active in TCDC. |
ЗЗ. Тунис также проводит в этом регионе активную деятельность в области ТСРС. |
Tunisia spares no effort in contributing to all initiatives aimed at promoting cooperation, solidarity and understanding between countries and peoples. |
Тунис прилагает все усилия, чтобы внести свой вклад во все инициативы, направленные на содействие сотрудничеству, солидарности и пониманию между странами и народами. |
Various solutions had been proposed, including the system of standby arrangements, in which Tunisia had decided to participate. |
В этой связи предлагались различные решения, в том числе предусматривающие использование системы резервных соглашений, в которой Тунис уже принял решение участвовать. |
High unemployment and food prices have instigated political and social unrest in some African countries such as Algeria and Tunisia. |
Высокие показатели безработицы и цен на продовольствие вызвали политические и социальные волнения в некоторых африканских странах, таких как Алжир и Тунис. |
In October 2008, Tunisia signed the Cannes Declaration against Counterfeiting, which deals with combating the counterfeiting of industrial trademarks. |
В октябре 2008 года Тунис подписал Каннскую декларацию о борьбе с распространением контрафактной продукции, в которой говорится о противодействии контрафакции товарных знаков промышленных компаний. |
Issues relating to ethnicity and difference remained, and he wondered how Tunisia could truly be a uniform society. |
Сохраняются вопросы, связанные с принадлежностью к различным этническим группам, и ему непонятно, как Тунис может быть поистине единым обществом. |
Some 22,000 have fled through Tunisia, and a reported 15,000 through Egypt. |
Около 22000 человек бежали в Тунис и, по сообщениям, 15000 - в Египет. |