Furthermore, what limited inflows there are are concentrated in a small number of countries, including Angola, Egypt, Ghana, Morocco, Nigeria and Tunisia, and target the extractive industries. |
Кроме того, и эти ограниченные средства сосредоточены в небольшом числе стран, включая Анголу, Гану, Египет, Марокко, Нигерию и Тунис, и вложены в добывающую промышленность. |
My delegation associates itself with the statements made yesterday on behalf of the Non-Aligned Movement and on behalf of the African Group. Tunisia has always considered that the arms race is carried out at the expense of the most basic needs of the civilian population. |
Моя делегация присоединяется к заявлениям от имени Движения неприсоединения и Группы африканских государств, которые прозвучали в этом зале вчера. Тунис всегда считал, что гонка вооружений осуществляется в ущерб удовлетворению самых насущных потребностей гражданского населения. |
Mr. Khane announced that Botswana, Burkina Faso, Côte d'Ivoire, Guyana, Jordan, Lesotho, Mali, Micronesia, Mozambique, the Niger, Suriname and Tunisia had joined the sponsors of the draft resolution. |
Г-н Хан информирует, что Ботсвана, Буркина-Фасо, Гвиана, Иордания, Кот-д'Ивуар, Лесото, Мали, Микронезия, Мозамбик, Нигер, Суринам и Тунис присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
21 The Summit elected by acclamation Mr Zine El Abidine Ben Ali, President of the Republic of Tunisia, and Mr Moritz Leuenberger, Federal Councillor and Head of the Department of Transport, Communications and Energy of Switzerland, as ex officio Vice-Presidents. |
Встреча на высшем уровне избрала путем аккламации Президента Республики Тунис г-на Зин аль-Абидина бен Али и федерального советника и главу Департамента по делам транспорта, энергетики и коммуникаций Швейцарии г-на Морица Лойенбергера заместителями Председателя по должности. |
Mr. Droba (Slovakia), Mr. Calderon (Ecuador) and Mr. Helfried (Austria) were elected Vice-Chairmen and Mr. Kabtani (Tunisia) was elected Rapporteur by acclamation. |
Г-н Дроба (Словакия), г-н Кальдерон (Эквадор) и г-н Хельфрид (Австрия) избираются заместителями Председателя, а г-н Кабтани (Тунис) избирается Докладчиком путем аккламации. |
Mr. Roshdy thanked Tunisia for the initiative to include an item on an International Year of Sport and Physical Education in the agenda of the fifty-eighth session and hoped that it would have the support of other delegations. |
Г-н Рушди благодарит Тунис за инициативу по включению пункта о Международном годе спорта и физического воспитания в повестку дня пятьдесят восьмой сессии и надеется, что другие делегации также поддержат эту инициативу. |
During the second part of the second session the Council was also able to speedily adopt its rules of procedure following consideration of a draft of the rules by a working group chaired by Mohamed Mouldi Marsit (Tunisia). |
На второй части второй сессии Совету удалось, кроме того, оперативно утвердить свои правила процедуры, после того как этот проект был рассмотрен рабочей группой под председательством Мухаммеда Мульди Марсита (Тунис). |
At the 49th meeting, on 19 November, Botswana, Burkina Faso, the Comoros, Congo, the Democratic Republic of the Congo, Indonesia, Lebanon, Lesotho, Madagascar, Nigeria, Tunisia and Zambia joined in sponsoring the draft resolution. |
На 49м заседании 19 ноября к авторам проекта резолюции присоединились Ботсвана, Буркина-Фасо, Демократическая Республика Конго, Замбия, Индонезия, Коморские Острова, Конго, Лесото, Ливан, Мадагаскар, Нигерия и Тунис. |
In 2010, Algeria, Morocco and Tunisia became parties to one or more additional international instruments, with Algeria becoming the first State of the subregion to ratify all the instruments. |
В 2010 году Алжир, Марокко и Тунис стали участниками еще одного или нескольких международных документов, при этом Алжир стал первым государством субрегиона, ратифицировавшим все документы. |
8.6 As far as article 6 is concerned, the Committee notes that the information submitted to it does not suggest that the author's expulsion to Tunisia would expose him to a real risk of a violation of his right to life. |
8.6 Что касается статьи 6, то Комитет отмечает, что представленная ему информация не указывает на то, что высылка автора в Тунис подвергнет его реальной опасности нарушения его права на жизнь. |
The beneficiaries include the national scientific institutions in the four participating countries (Italy, Libya, Malta and Tunisia) involved in research activities at a regional level as well as the fisheries administrations of the participating Governments. |
Получателями содействия являются национальные научные заведения в четырех участвующих странах (Италия, Ливия, Мальта и Тунис), ведущие исследовательскую деятельность на региональном уровне, а также промысловые администрации участвующих правительств. |
As an African country, Tunisia attaches particular importance to its geographic position in the continent and to its belief in the importance of geographic integration and strengthened cooperation and solidarity with the sisterly African countries. |
Будучи африканской страной, Тунис придает особое значение своему географическому положению и принадлежности к этому континенту и глубоко верит в важность географической интеграции и укрепления сотрудничества и солидарности с братскими африканскими странами. |
Here, Tunisia expresses its hope that the European Union and all of the friendly European countries will be among the first to support the Tunisian people and to assist them in the successful implementation of their transitional phase in the political, financial and economical sectors. |
И здесь Тунис выражает свою надежду на то, что Европейский союз и все дружественных европейские страны первыми откликнутся на его призывы и помогут тунисскому народу успешно осуществить переходный этап в политической, финансовой и экономической областях. |
Tunisia had become a party to more than 16 international instruments in the previous three years, including, most recently, the Convention on Cluster Munitions and the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism. |
За предыдущие три года Тунис стал участником более 16 международных документов, в том числе, совсем недавно, Конвенции по кассетным боеприпасам и Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма. |
Tunisia noted the great importance attached by Kuwait to strengthening and protecting the rights of groups such as the elderly and the unemployed, and to providing social assistance and health care. |
Тунис отметил большое значение, которое Кувейт придает укреплению и защите прав таких социальных групп, как пожилые люди и безработные, а также оказанию социальной помощи и медицинских услуг. |
Tunisia recognized the importance of that issue as well and continued to spare no effort to that end; indeed, efforts to counter the effects of global warming demanded the increased mobilization of the international community. |
Тунис признает важность и этой проблемы и по-прежнему не жалеет усилий ради достижения этой цели; действительно, меры по противодействию последствиям глобального потепления требуют расширения мобилизации усилий мирового сообщества. |
Tunisia also takes pride in the fact that on 12 August the Secretary-General himself chaired the launch of the festivities celebrating the International Year of Youth; he did so at Headquarters, in the presence of hundreds of representatives of the world's youth. |
Тунис гордится также и тем, что 12 августа Генеральный секретарь лично руководил торжественным мероприятием в ознаменование начала Международного года молодежи; оно проходило в Центральных учреждениях в присутствии сотен представителей молодежи мира. |
Tunisia attaches particular importance to its belonging to Africa, based on its belief in the importance of its integration in its geographic environment and the expansion of the fields of cooperation and solidarity with sisterly African countries. |
Тунис придает особое значение своей принадлежности к Африке, веря в важность интеграции в своем географическом регионе и расширения сфер сотрудничества и солидарности с братскими африканскими государствами. |
Tunisia, having made a declaration under article 287 of the Convention and choosing to settle disputes through the Tribunal, welcomes the positive trend in the submission of disputes to that institution and will continue to support the Tribunal's valuable work in that field. |
Тунис сделал заявление согласно статье 287 Конвенции, отдав предпочтение урегулированию споров через Трибунал, а также поддержал позитивную тенденцию вынесения споров на рассмотрение этого учреждения и будет продолжать поддерживать важную работу Трибунала в этой области. |
The report of the Universal Periodic Review Working Group commended Tunisia's efforts in the field of economic, social and cultural rights and in its recommendations called for these efforts to continue. |
В своем докладе Рабочая группа по универсальному периодическому обзору одобрила усилия Туниса в области продвижения экономических, социальных и культурных прав и в своих рекомендациях призывает Тунис продолжать эти усилия. |
It called upon Tunisia to protect media pluralism and guarantee freedom of speech and access to information in order to get to the root causes of gender discrimination and promote a non-stereotypical and non-discriminatory portrayal of women. |
Он призвал Тунис защищать плюрализм средств массовой информации, гарантировать свободу слова и доступ к информации в целях устранения глубинных причин гендерной дискриминации и содействия формированию нестереотипичного и недискриминационного образа женщин. |
Tunisia strongly condemned terrorism in all its forms and manifestations, and undertook to support international efforts to eradicate it, in full observance of human rights and the primacy of the law. |
Тунис решительно осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях и обязуется поддерживать международные усилия по его ликвидации, обеспечивая полное соблюдение прав человека и верховенство права. |
Tunisia was committed to ensuring the protection and security of the diplomatic and consular missions and their representatives, in accordance with the Vienna Convention on Diplomatic Relations and other relevant international instruments. |
Тунис твердо намерен обеспечивать защиту и безопасность дипломатических и консульских представительств и представителей в соответствии с Венскими конвенциями о дипломатических сношениях и о консульских сношениях и другими соответствующими международными документами. |
Ms. Dali (Tunisia) said that there had never been so much wealth in the world while at the same time so many people lived in poverty. |
Г-жа Дали (Тунис) говорит, что никогда в мире не наблюдалось такого изобилия материальных благ при одновременном существовании такого количества людей, живущих в нищете. |
Mr. Hachani (Tunisia) (spoke in French): The African Group learned with great sadness of the passing of Kurt Waldheim, former Secretary-General of the United Nations and former President of Austria. |
Г-н Хашани (Тунис) (говорит по-французски): Группа африканских государств с большим прискорбием восприняла известие о кончине бывшего Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и бывшего президента Австрии Курта Вальдхайма. |