During its term as a member of the Commission on the Status of Women, for the period 2001-2005, Tunisia co-authored several resolutions, including: |
В период действия его мандата в "Комиссии по положению женщин" Тунис являлся соавтором многих резолюций, таких как: |
Furthermore, the Committee has to determine whether the expulsion of Mr. Karoui to Tunisia would have the foreseeable consequence of exposing him to a real and personal risk of being arrested and tortured, especially in view of an in absentia judgement against him. |
Далее Комитет должен определить, явится ли реальная и личная опасность ареста и пыток прогнозируемым следствием высылки г-на Каруи в Тунис, особенно с учетом вынесенного ему заочного приговора. |
She commended Tunisia, in particular, for the holistic approach it had taken to law and policy, and for the strides it had made in the areas of education, health and nationality law. |
Она благодарит Тунис, в частности, за целостный подход, применяемый им в праве и политике и за его усилия в области образования, охраны здоровья и законодательства о гражданстве. |
Albania, Belarus, India, Lebanon, Sri Lanka, Thailand, Tunisia, Tuvalu |
Албания, Беларусь, Индия, Ливан, Шри-Ланка, Таиланд, Тунис, Тувалу |
In this respect, CEDAW requested Tunisia to include in its next report information on the situation of single women with children born out of wedlock, including the measures taken to ensure that their are protected. |
В этом отношении КЛДЖ просил Тунис включить в свой следующий доклад информацию о положении женщин-одиночек, воспитывающих детей, родившихся вне брака, включая информацию о мерах, принимаемых в целях их защиты38. |
From this perspective, Tunisia, which will assume chairmanship of the next session of the Conference on Disarmament, is determined to work, in coordination with Member States, for the achievement of tangible progress regarding issues on the agenda of the Conference. |
С этой точки зрения Тунис, который станет председателем на следующей сессии Конференции по разоружению, полон решимости стремиться совместно с государствами-членами к достижению ощутимых результатов по повестке дня Конференции. |
The fact that she travelled to Tunisia twice to be present at the hearings demonstrates her good faith and her willingness to cooperate with the State party, with a view to shedding light on the case. |
Тот факт, что она дважды приезжала в Тунис для участия в слушаниях, свидетельствует о ее доброй воле и стремлении к сотрудничеству с государством-участником с целью прояснения данного дела. |
Mr. Bel Hadj Amor (Tunisia) and Mr. Wyzner (Poland) were recommended for reappointment as Chairman and Vice-Chairman, respectively, of the International Civil Service Commission. |
Г-н Бель Хадж Амор (Тунис) и г-н Визнер (Польша) рекомендуются для повторного назначения на должности соответственно Председателя и заместителя Председателя Комиссии по международной гражданской службе. |
Tunisia appeals to the two co-sponsors of the peace process and to the international community as a whole to assume their responsibilities in the face of this dangerous situation that threatens international peace and security. |
Тунис призывает двух коспонсоров мирного процесса и международное сообщество в целом выполнить свои обязательства перед лицом этой опасной ситуации, представляющей серьезную угрозу международному миру и безопасности. |
Mr. Ben Youssef (Tunisia) noted that some progress had been made in ensuring the universality of the NPT, particularly in the light of the growing awareness of the dangers of nuclear proliferation and the nuclear arms race. |
Г-н Бен Юсеф (Тунис) отмечает, что определенный прогресс был достигнут в деле обеспечения универсальности ДНЯО, особенно в свете растущего осознания опасности распространения ядерного оружия и гонки ядерных вооружений. |
Within the framework of the implementation of the provisions of resolution 1373, Tunisia embarked on the establishment of a national committee comprising ministries and numerous national services to prepare the report that each State is to submit to the Security Council Committee established pursuant to this resolution. |
В порядке осуществления положений резолюции 1373 Тунис приступил к учреждению национального комитета в составе министров и целого ряда национальных служб для подготовки доклада, который каждое государство обязано представить Комитету Совета Безопасности, учрежденному во исполнение этой резолюции. |
The first regional meeting was held in Hammmet, Tunisia, from 8 to 11 January 2002, on the theme "Capacity-building for the Informal NGO Regional Network in Africa". |
Первое региональное совещание прошло в Хаммамете, Тунис, 8 - 11 января 2002 года по теме «Укрепление потенциала неофициальной региональной сети НПО в Африке». |
Because of the profound friendship that exists between Tunisia and the Czech Republic, we assure him of our cooperation and support as he conducts the business of this session. |
Тунис и Чешскую Республику связывает крепкая дружба, и мы хотим заверить его в нашей готовности оказывать ему содействие и поддержку в его усилиях на посту руководителя этой сессии. |
The following countries have submitted information to the Commission: Algeria, Benin, Burkina Faso, Cameroon, Côte d'Ivoire, Egypt, the Gambia, Guinea-Bissau, the Niger, Nigeria, Sao Tome and Principe, Senegal, and Tunisia. |
Следующие страны представили Комиссии свою информацию: Алжир, Бенин, Буркина-Фасо, Гамбия, Гвинея-Бисау, Египет, Камерун, Кот-д'Ивуар, Нигер, Нигерия, Сан-Томе и Принсипи, Сенегал и Тунис. |
Chile*, Costa Rica, Honduras*, Spain, Tunisia*, Uruguay: draft resolution |
Гондурас , Испания, Коста-Рика, Тунис , Уругвай, Чили : проект резолюции |
The Chairman of the Thematic Committee, H.E. Mr. Slaheddine Belaid (Tunisia), orally presented a summary of the deliberations of the Thematic Committee. |
Председатель Тематического Комитета Его Превосходительство г-н Слахеддин Белаид (Тунис) в устной форме представил краткую информацию о ходе обсуждений в рамках Тематического комитета. |
Tunisia was satisfied with the results of its cooperation with UNIDO, and was most grateful for the help provided by Italy in that regard; similar assistance from other Member States would be most welcome. |
Тунис удовлетворен результатами своего сотрудни-чества с ЮНИДО и в этой связи выражает призна-тельность Италии за оказанную помощь; аналогичная помощь со стороны других государств - членов будет принята с благодарностью. |
Mr. Tekaya (Tunisia) said that the debate on the question of peacekeeping operations was of particular interest following the issuance of the reports on Srebrenica and the genocide in Rwanda and the Brahimi report. |
Г-н Текайя (Тунис) говорит, что после публикации докладов о Сребренице и геноциде в Руанде, а также доклада Брахими дискуссия по вопросу об операциях по поддержанию мира вызывает особый интерес. |
Botswana, Cameroon, Cape Verde*, Congo, Eritrea, Gambia, Tunisia*, Uganda |
Ботсвана, Гамбия, Кабо-Верде, Камерун, Конго, Тунис, Уганда, Эритрея |
5.1 On 18 December 2006, the complainant recalled that the purpose of the appeal to the interim relief judge for the imposition of interim measures was to prevent his deportation to Tunisia. |
5.1 18 декабря 2006 года заявитель напомнил о том, что просьба о принятии временных мер, адресованная судье по срочным делам, была направлена на предотвращение его высылки в Тунис. |
At the national level, in the context of implementation of their individual national action plan and under the auspices of the Sahel and Sahara Observatory, Mali, Morocco, Senegal and Tunisia have already created a first version of their EIMSI. |
На национальном уровне Мали, Марокко, Сенегал и Тунис в рамках осуществления своих индивидуальных национальных планов действий и под эгидой Сахаро-сахелианской обсерватории уже создали свой первый вариант СПИМИ. |
Great improvements had also been made in the health services for mothers and children, as was demonstrated by the fact that the World Health Organization had awarded Tunisia the "Health for All" Gold Medal in 1996. |
Кроме того, значительно улучшилось медицинское обслуживание матерей и детей, о чем свидетельствует тот факт, что в 1996 году Всемирная организация здравоохранения наградила Тунис Золотой медалью "Здоровье для всех". |
Tunisia has followed with satisfaction the new developments brought about by the signing of the Sharm el-Sheikh Memorandum, which has created a new encouraging climate for the reactivation of the peace process and the faithful and full implementation of all agreements and commitments. |
Тунис с удовлетворением следит за новыми событиями, разворачивающимися благодаря подписанию Меморандума Шарм-эш-Шейха, создавшего новые благоприятные условия для возобновления и активизации мирного процесса и добросовестного и всестороннего выполнения всех соглашений и обязательств. |
Mr. Tekaya (Tunisia) said that as the International Decade for the Eradication of Colonialism drew to an end, there was a need to evaluate the achievements made and consider the remaining steps which needed to be taken. |
Г-н ТЕКАЙЯ (Тунис) говорит, что, поскольку Международное десятилетие за искоренение колониализма подходит к концу, необходимо оценить достижения и рассмотреть необходимые оставшиеся меры, которые необходимо принять. |
Mr. Hachani (Tunisia) (interpretation from French): The General Assembly's consideration of the report of the Secretary-General on the situation in Africa gives us a further opportunity to consider the important questions raised in the report. |
Г-н Хачани (Тунис) (говорит по-французски): Обсуждение Генеральной Ассамблеей доклада Генерального секретаря о положении в Африке предоставляет нам новую возможность для рассмотрения тех важных вопросов, которые подняты в этом докладе. |