In response to the interim Government's request for electoral assistance, the United Nations deployed a high-level electoral needs assessment mission to Tunisia on 1 March 2011. |
В ответ на просьбу временного правительства об оказании помощи в проведении выборов Организация Объединенных Наций 1 марта 2011 года направила в Тунис миссию высокого уровня для оценки потребностей для проведения выборов. |
I would also like to emphasize that Tunisia has adopted and implemented the WHO's recommendations in this regard, including in its food and sport strategies and campaigns against cancer and diabetes. |
Я хотел бы также подчеркнуть, что Тунис принял и начал осуществлять рекомендации ВОЗ на этот счет, в том числе в рамках своей стратегии в области питания и спорта, а также кампаний по борьбе с раковыми заболеваниями и диабетом. |
Tunisia highlighted the progress made by Qatar in many areas of human rights and sustainable development, occupying the thirty-third place in the human development report of 2009. |
Тунис отметил прогресс, достигнутый Катаром во многих областях, касающихся прав человека и устойчивого развития, вследствие чего он занимает тридцать третье место в "Докладе о развитии человеческого потенциала" за 2009 год. |
Transport to educational facilities often poses a major barrier for children with disabilities, and many countries, including Tunisia, provide support for certain transportation services to educational facilities. |
Нередко одним из серьезных препятствий на пути получения образования детьми-инвалидами являются трудности с их доставкой в учебные учреждения, и многие страны, в том числе Тунис, оказывают поддержку в организации обслуживания учебных заведений специальным транспортом. |
Advisory services on ICT measurement (Tunisia, February 2008, Nepal, June 2008) |
Консультативные услуги по вопросам оценки ИКТ (Тунис, февраль 2008 года, Непал, июнь 2008 года) |
It noted that Tunisia is among the pioneers and their presentation is a touchstone, and this touchstone is a very high quality one. |
Она отметила, что Тунис - одна из первых стран, представляющих доклад, и что представление им своего доклада - это своего рода пробный камень, который оказался очень высокого качества. |
It noted that Tunisia is a country of peace and solidarity and that its move toward economic and social development and its achievements in these areas are impressive despite the difficult international context. |
Куба отметила, что Тунис является страной, приверженной идеалам мира и солидарности, и что его движение в направлении экономического и социального развития и его достижения в этой области являются впечатляющими, несмотря на сложную международную обстановку. |
With regard to cooperation with international NGOs, by providing such NGOs with an appropriate legal framework, Tunisia tries to establish regular partnerships in order to develop lasting cooperation. |
Что касается сотрудничества с международными НПО, то Тунис хотел бы видеть в их лице стабильных партнеров, с которыми он мог бы осуществлять постоянное сотрудничество, и с этой целью он обеспечивает для них надлежащие правовые рамки. |
Mr. Tekaya (Tunisia) expressed his delegation's support for the statement by the representative of Indonesia which had set out the position of the Group of 77 and China on extremely important, information-related issues. |
Г-н ТЕКАЙЯ (Тунис) отмечает, что Тунис поддерживает заявление Индонезии, в котором излагается позиция Группы 77 и Китая по важнейшим вопросам, связанным с информацией. |
The State party, therefore, invites the Committee to find that the return of the complainants to Tunisia would not constitute a violation of the international obligations of Switzerland under article 3 of the Convention. |
Государство-участник, таким образом, призывает Комитет заключить, что возвращение заявителей в Тунис не составит нарушения международных обязательств Швейцарии согласно статье З Конвенции. |
Endorsing this conclusion, Tunisia, which expresses its appreciation for the Secretary-General's initiative for Africa, sends out an appeal to the international community to ensure that this initiative is successful. |
Поддерживая этот вывод, Тунис, который высоко оценивает инициативу Генерального секретаря по Африке, призывает международное сообщество обеспечить успех этой инициативы. |
The INSARAG secretariat, supported by the respective host Governments, organized INSARAG regional meetings in Kobe, Japan, Tunis, Tunisia, Lima, Peru, Singapore and Geneva. |
Секретариат ИНСАРАГ, опираясь на поддержку правительств соответствующих принимающих стран, организовал проведение региональных совещаний ИНСАРАГ в Кобе, Япония, городе Тунис, Тунис, Лиме, Перу, Сингапуре и Женеве. |
Ms. ACHOURI (Tunisia) said that Tunisia attached high priority in its economic and social development plans and programmes to the implementation of the Beijing Platform for Action and believed that women were a vital part of the process of building a society and promoting development. |
Г-жа АШУРИ (Тунис) говорит, что важное место в своих программах и планах социально-экономического развития Тунис отводит осуществлению Пекинской платформы действий и считает, что женщина является опорой общества и главной движущей силой развития. |
Tunisia has formed a national committee for nuclear safety in collaboration with the International Atomic Energy Agency and this is currently functioning in the context of a regional programme for nuclear safety in African countries in which Tunisia has participated since 2003. |
Тунис в сотрудничестве с Международным агентством по атомной энергии создал национальный комитет по ядерной безопасности, функционирующий в настоящее время в контексте региональной программы по ядерной безопасности в африканских странах, в которой Тунис участвует с 2003 года. |
It was also noted that extradition for purposes of prosecution or serving a prison term would have to be founded on an international treaty (e.g., Belarus, Portugal, Tunisia), warrant (e.g., Portugal) or reciprocity (e.g., Belarus, Tunisia). |
Кроме того, отмечалось, что выдача для целей судебного преследования или отбывания тюремного срока должна основываться на международном договоре (например, Беларусь, Португалия, Тунис), ордере (например, Португалия) или взаимности (например, Беларусь, Тунис). |
Mr. Lakhal (Tunisia) said that, notwithstanding the unique economic challenges it faced, Tunisia would continue to honour its commitments to its international donors and he called on the latter to honour theirs, including those made within the framework of the Deauville Partnership. |
Г-н Лахаль (Тунис) говорит, что, несмотря на уникальные экономические трудности, с которыми сталкивается Тунис, он будет продолжать соблюдать обязательства перед своими международными донорами и призывает последних соблюдать их обязательства, в том числе обязательства, взятые в рамках Довильского партнерства. |
Tunisia noted that the General Assembly selected Tunisia to host the second stage of the World Summit on the Information Society in 2005, resulting in the Tunis Commitment and the Tunis Agenda for the Information Society. |
Тунис отметил, что Генеральная Ассамблея избрала Тунис местом проведения второго этапа Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества в 2005 году, на котором были приняты Тунисское обязательство и Тунисская программа для информационного общества. |
Bahrain thanked Tunisia for its exhaustive presentation on its human rights achievements and promotion and protection of human rights, and noted that Tunisia has clearly demonstrated that it is truly committed to international human rights standards. |
Делегация Бахрейна поблагодарила Тунис за исчерпывающее представление его достижений в области прав человека и поощрения и защиты этих прав, а также отметила, что Тунис ясно продемонстрировал свою подлинную приверженность международным нормам прав человека. |
It stated that Tunisia has taken steps to implement recommendations and has adhered to 58 conventions related to labour law and human rights, and stressed that Tunisia paid particular attention to the right to health and to protect human rights. |
Она заявила, что Тунис принял меры по выполнению рекомендаций и присоединился к 58 конвенциям, относящимся к трудовому праву и правам человека, и подчеркнула, что Тунис уделяет особое внимание праву на здравоохранение и защите прав человека. |
Mr. Khalfallah (Tunisia), recalling that women's active participation and involvement was crucial to any country's development process and that women's rights and status must be strengthened, said that since independence, Tunisia had consistently promoted the advancement of women. |
Г-н Халфалла (Тунис), напоминая, что активное участие женщин является важным фактором в процессе развития любой страны и что права женщин и их положение надлежит укреплять, говорит, что со времени провозглашения независимости Тунис проводит последовательную политику, направленную на улучшение положения женщин. |
A body had been established to ensure follow-up to those recommendations, and Tunisia had reported on its most recent activities to implement them. |
Он также сообщил о создании механизма, на который возложена функция отслеживания рекомендаций, и напомнил, что Тунис уже сообщал о своих последних достижениях в рамках этих рекомендаций. |
(c) Enable children of families who have returned to Tunisia for good to pursue their studies in appropriate programmes by creating the International School of Tunisia, which opened its doors at the beginning of the 1999/2000 academic year; |
с) оказание помощи детям из семей, окончательно возвратившихся в Тунис, для продолжения их обучения в соответствии с надлежащими программами и создание с этой целью "Тунисской международной школы", которая открылась в начале 1999/2000 учебного года; |
3.3 The complainant also points out that, during its consideration, at a public meeting, of Tunisia's second periodic report to the Committee against Torture, the Committee described Tunisia as a country with a "culture of torture". |
З.З Заявитель также отмечает, что во время открытого обсуждения второго периодического доклада Туниса в Комитете против пыток Комитет отмечал, что Тунис является страной, где распространена "культура пыток". |
The Minister reiterated Tunisia's willingness to cooperate in the area of human rights with all mechanisms and recalled that since its independence, Tunisia has put great efforts in the area of human rights. |
Министр вновь заявил о готовности Туниса сотрудничать в области прав человека со всеми механизмами и напомнил, что со времени обретения независимости Тунис прилагает большие усилия в области прав человека. |
It noted that Tunisia intends to accede to the Optional Protocol to CEDAW, welcomed the fact that Tunisia applies treaty body recommendations and noted, as recognized by UNDP, that economic, social, and cultural rights are being promoted. |
Она отметила, что Тунис намеревается присоединиться к Факультативному протоколу к КЛДЖ, приветствовала факт выполнения Тунисом рекомендаций договорных органов и отметила поощрение Тунисом экономических, социальных и культурных прав, как это было признано ПРООН. |