Since the last session of the General Assembly, the High Commissioner has undertaken official visits to Bosnia and Herzegovina, Croatia, the Federal Republic of Yugoslavia, Gabon, Indonesia and Tunisia. 1 |
За время, прошедшее после последней сессии Генеральной Ассамблеи, Верховный комиссар совершил официальные поездки в Боснию и Герцеговину, Габон, Индонезию, Союзную Республику Югославию, Тунис и Хорватию 1/. |
Tunisia stated that it had recently adopted technical provisions aimed at reducing undersized catches, including provisions regulating the technical characteristics of nets and fishing gear, sizes of catches, areas of fishing activities and fishing seasons. |
Тунис заявил, что недавно он принял технические постановления, направленные на сокращение лова рыб неполного размера, в том числе постановления, регулирующие технические характеристики сетей и орудий лова, размеры улова, районы лова рыбы и сезоны рыбной ловли. |
Proposals have also been made for a centre on family studies, by the Republic of Korea; and for observatories on family policy issues in the Mediterranean, by Malta, and in the Maghreb, by Tunisia. |
От Республики Корея также поступило предложение относительно создания научно-исследовательского центра по проблемам семьи, а Мальта и Тунис выступили с предложениями относительно создания центров по наблюдению за политикой по вопросам семьи соответственно в районе Средиземноморья и в районе Магриба. |
Asked about reservations entered by Tunisia upon ratification of the Convention on the Rights of the Child the representative said those reservations were similar to those with respect to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. |
В ответ на вопросы об оговорках, которые Тунис сделал при ратификации Конвенции о правах ребенка, представитель сказала, что эти оговорки являются аналогичными оговоркам, которые были сделаны к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
Mr. BEN HAMIDA (Tunisia), Mr. MATUPA (Malawi), Mr. LEUNG (Fiji), and Mr. ELTINAY (Sudan) endorsed the inclusion of the sub-item in the agenda. |
Г-н БЕН ХАМИДА (Тунис), г-н МАТУПА (Малави), г-н ЛЕУНГ (Фиджи) и г-н ЭТ-ТИНАЙ (Судан) одобряют включение данного подпункта в повестку дня. |
International Covenant on Civil and Political Rights (ratified under the Act of 29 November 1968). On 23 June 1993, Tunisia made the declaration provided for in article 41 of this Covenant; |
Международный пакт о гражданских и политических правах (ратифицирован на основании закона от 29 ноября 1968 года). 23 июня 1993 года Тунис сделал заявление, предусмотренное в статье 41 этого Пакта; |
Working paper prepared by a working group of the Contact Group of the Group of 77 on the Enterprise (Bangladesh, Brazil, Cameroon, Jamaica, Kenya, Pakistan, Thailand and Tunisia) |
Рабочий документ, подготовленный рабочей группой Контактной группы Группы 77 по вопросам Предприятия (Бангладеш, Бразилия, Камерун, Кения, Пакистан, Таиланд, Тунис и Ямайка) |
Art. 4, para. 3 Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, El Salvador, Nicaragua, Peru, Poland, Sri Lanka, Tunisia, United Kingdom, Uruguay |
Пункт З статьи 4 Боливия, Колумбия, Никарагуа, Перу, Польша, Сальвадор, Соединенное Королевство, Тунис, Уругвай, Чили, Шри- Ланка, Эквадор |
Mr. DOUDECH (Tunisia) said that, since the signing of the Declaration of Principles, there had been significant progress which would have a beneficial effect on the work of UNRWA and also on the peace process in the Middle East as a whole. |
Г-н ДУДЕШ (Тунис) говорит, что с момента подписания Декларации принципов на Ближнем Востоке был достигнут значительный прогресс, который благотворно скажется как на работе БАПОР, так и на мирном процессе на Ближнем Востоке в целом. |
In accordance with its commitments, Tunisia had submitted its third periodic report on the implementation of the International Covenant on Civil and Political Rights and in January 1995 would submit its report on the status of women to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. |
Выполняя свои обязательства, Тунис представил третий периодический доклад об осуществлении Международного пакта о гражданских и политических правах и представит в январе 1995 года свой доклад о положении женщин в Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
Mrs. LADGHAM (Tunisia) observed that if it was decided that the Working Group should report to the Committee, the latter would have no time before December to deal with the Working Group's draft report. |
Г-жа ЛАДГАМ (Тунис) отмечает, что если будет решение о том, что Рабочая группа должна представить доклад Комитету, то у последнего не будет времени до декабря рассмотреть проект доклада Рабочей группы. |
Tunisia will continue to advance the causes of human rights in the world and to support the United Nations Voluntary Fund for technical assistance in the field of human rights, as well as the Programme of Action for the United Nations Decade for Human Rights Education. |
Тунис и впредь будет бороться за права человека во всем мире и поддерживать фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций по оказанию технической помощи в области прав человека, а также Программу действий Организации Объединенных Наций в рамках Десятилетия образования в области прав человека. |
In this respect, Tunisia is pleased with the expansion of the mandate of the Commission for Social Development, which has been given the chief responsibility for the follow-up and review of the application of the results of the World Summit for Social Development. |
В этой связи Тунис с удовлетворением отмечает расширение мандата Комиссии социального развития, которой была отведена руководящая роль в осуществлении решений и рассмотрении хода претворения в жизнь итогов Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
Among the many civilian areas in which nuclear energy can be used are those involving hydrogeology, the desalination of sea water and studies on the use of small and medium-sized reactors, which can be adapted to the needs of developing countries, including Tunisia. |
Среди многочисленных сфер гражданского применения, в которых можно использовать атомную энергию, можно выделить гидрогеологию, опреснение морской воды и исследования в области применения малых и средних реакторов, которые можно приспособить к потребностям развивающихся стран, включая Тунис. |
Congo, Fiji, France, Haiti, India, Indonesia, Ireland, Madagascar, Mauritius, Panama, Switzerland, Tunisia: draft resolution |
Гаити, Конго, Индия, Индонезия, Ирландия, Маврикий, Мадагаскар, Панама, Тунис, Фиджи, Франция и Швейцария: проект резолюции |
In 2001, the ITU Council decided to hold the Summit in two phases, the first from 10 to 12 December 2003, in Geneva, Switzerland, and the second from 16 to 18 November 2005 in Tunis, Tunisia. |
В 2001 году Совет МСЭ постановил провести Встречу на высшем уровне в два этапа: первый этап с 10 по 12 декабря 2003 года в Женеве, Швейцария, и второй этап с 16 по 18 ноября 2005 года в Тунисе, Тунис. |
3.4 The author claims that if he is returned to Tunisia he will be arrested for having deserted and that his desertion would be construed by the Tunisian authorities as evidence of his links with the Al-Nahda movement. |
3.4 Автор утверждает, что, если он будет выслан в Тунис, он будет арестован за дезертирство и что его дезертирство будет расценено тунисскими властями как доказательство его связей с движением Аль-Нахда. |
Mr. MANSOUR (Tunisia) said that it was important to emphasize both the role played by the Security Council in the maintenance of international peace and security and the distinction between the political role of the Council and the legal role of the Court. |
Г-н МАНСУР (Тунис) отмечает, что важно подчеркнуть как роль Совета Безопасности в поддержании международного мира и безопасности, так и различие между политической ролью Совета и юридической ролью Суда. |
Mr. MANSOUR (Tunisia) said that the Court should consist of an appeals chamber, a trial chamber and a pre-trial chamber, the number of trial and pre-trial chambers depending on the number of cases before the Court. |
Г-н МАНСУР (Тунис) отмечает, что Суд должен состоять из Апелляционной палаты, Судебной палаты и Палаты предварительного производства, притом число судебных палат и палат предварительного производства должно зависеть от числа дел, находящихся на рассмотрении Суда. |
In that connection, Tunisia, which had vast experience in desertification control and had established an Institute of Arid Lands, was prepared to host a new research unit on desertification and the cultivation of arid lands and the preservation of their ecosystems. |
В этой связи Тунис, располагающий большим опытом в борьбе с опустыниванием и Институтом по изучению засушливых земель, готов разместить у себя в стране новое исследовательское подразделение, занимающееся проблемами опустынивания, использования засушливых земель и сохранения их экосистем. |
Tunisia had welcomed the Declaration on the Right to Development, adopted by the General Assembly in 1986, and the Vienna Declaration and Programme of Action, which established the right to development as a human right. |
Тунис с удовлетворением воспринял Декларацию о праве на развитие, принятую Генеральной Ассамблеей в 1986 году, а также Венскую декларацию и Программу действий, в которых закреплено право на развитие и качестве одного из прав человека. |
Members: Bangladesh, Chile, El Salvador, Indonesia, Mexico, Qatar, Russian Federation, Senegal, Sudan, Tunisia, United States of America, Venezuela |
Члены Комиссии: Бангладеш, Венесуэла, Индонезия, Катар, Мексика, Российская Федерация, Сальвадор, Сенегал, Соединенные Штаты Америки, Судан, Тунис, Чили |
And we should welcome additional members of our global community who wish to contribute directly to our work; certainly the unduly delayed decision to welcome our five new members - Ecuador, Ireland, Kazakhstan, Malaysia and Tunisia - is particularly welcome. |
И нам следует приветствовать новых членов мирового сообщества, которые желают непосредственно вносить свою лепту в нашу работу; и, конечно же, особенно отрадным является принятое с необоснованным запозданием решение, позволившее приветствовать пять наших новых членов: Ирландию, Казахстан, Малайзию, Тунис и Эквадор. |
Ms. LADGHAM (Tunisia), who failed to see how a regional organization could be a watercourse State, proposed specifying that it was for the purposes of the Convention that such an organization could be considered a watercourse State. |
Г-жа ЛАДГАМ (Тунис) говорит, что она плохо представляет себе, каким образом региональная организация может являться государством водотока, и предлагает уточнить, что для целей Конвенции такая организация может рассматриваться как государство водотока. |
In that regard, she wondered whether Tunisia had established a system to prevent custodial violence, whether there were any limits on periods of detention, and whether any cases of custodial violence had been prosecuted. |
В этой связи она интересуется, создал ли Тунис систему в целях пресечения насилия в пенитенциарных учреждениях, существуют ли какие-либо ограничения в отношении сроков содержания под стражей и преследовались ли по закону какие-либо случаи насилия в тюрьмах. |