It suggested that Tunisia may wish to request necessary international technical cooperation and assistance to enable it to provide the necessary support for an enhanced health delivery system. |
Она высказала мысль о том, что Тунис мог бы обратиться с просьбой о необходимом международном техническом сотрудничестве и помощи, которые позволили бы ему оказать необходимое содействие укреплению системы здравоохранения. |
Cuba also noted that Tunisia is a country of transit, expressing solidarity and commitment to continue economic development and to achieve impressive changes despite circumstances in the world. |
Куба также отметила, что Тунис является страной транзита, которая проявляет солидарность и приверженность продолжению экономического развития и добивается впечатляющих перемен, несмотря на обстоятельства в мире. |
As a developing country, Nigeria noted with appreciation that some of the challenges faced by Tunisia in its attempt to engender development and promote and protect human rights are fully addressed. |
Как развивающаяся страна, Нигерия с удовлетворением приняла к сведению информацию о том, что некоторые сложные задачи, с которыми столкнулся Тунис в своих усилиях, направленных на обеспечение развития и поощрение и защиту прав человека, полностью были решены. |
The Minister also stated Tunisia's openness in inviting special rapporteurs as part of its effective cooperation with all treaty bodies and special procedures. |
Министр отметил также открытость, которую Тунис продемонстрировал, пригласив специальных докладчиков, как свидетельство его эффективного сотрудничества со всеми договорными органами и специальными процедурами. |
President: Mr. Samir LABIDI (Tunisia) |
Председатель: г-н Самир ЛАБИДИ (Тунис) |
Ms. Gueddana (Tunisia) said that a major national debate had been held on violence against women. |
Г-жа Геддана (Тунис) говорит, что в стране прошла широкомасштабная дискуссия по проблеме насилия в отношении женщин. |
Rwanda cited its Law on the Prevention and Repression of Corruption and Related Offences, and Tunisia cited its penal code. |
Руанда сослалась на свой Закон о предупреждении коррупции и связанных с ней преступлений и наказании за них, а Тунис указал свой уголовный кодекс. |
Egypt, Morocco, Rwanda and Tunisia indicated that measures to fully implement article 23 of the Convention had been adopted and cited relevant legislation. |
Египет, Марокко, Руанда и Тунис указали, что ими были приняты меры для полного осуществления статьи 23 Конвенции, и сослались на соответствующее законодательство. |
Egypt, Rwanda, Tunisia and Uganda reported full implementation of measures to prevent and detect the transfer of proceeds of crime and cited applicable legislation. |
Египет, Руанда, Тунис и Уганда сообщили об осуществлении в полном объеме мер по предупреждению и выявлению переводов доходов от преступлений и привели выдержки из применимых норм законодательства. |
Angola, Mauritania and Uganda reported no implementation of article 57, while Egypt and Tunisia indicated that their legislation was in full compliance. |
Ангола, Мавритания и Уганда сообщили о том, что они не осуществили статью 57, в то время как Египет и Тунис указали, что их законодательство полностью соответствует. |
Tunisia congratulated Viet Nam for the ideology underpinning political action being focused on the people, constituting both a purpose and driving force of political and social development. |
Тунис высоко оценил существование во Вьетнаме идеологии, которая лежит в основе политики, сосредоточенной на интересах населения, представляющего собой как объект, так и движущую силу политического и социального развития. |
Tunisia commended Chad's commitment to human rights which was made clear through the establishment of a National Human Rights Commission in 1994. |
Тунис высоко оценил приверженность Чада соблюдению прав человека, однозначным подтверждением которой является создание Национальной комиссии по правам человека в 1994 году. |
Accession: Tunisia (2 November 2007)1 |
Присоединение: Тунис (2 ноября 2007 года)1 |
One country has initiated the development of an agricultural conservation system in several African countries (Tunisia, Mali, Cameroon and Madagascar). |
Одна из стран начала внедрять в нескольких африканских странах (Тунис, Мали, Камерун и Мадагаскар) щадящую систему ведения сельского хозяйства. |
At no point did he provide material and irrefutable evidence of the threats that he would allegedly face upon return to Tunisia. |
Он вообще не приводит никаких материальных и неоспоримых доказательств реальности угрожающей ему опасности в случае его возвращения в Тунис. |
Generally speaking, the technical assistance sought by Tunisia would: |
В целом деятельность по оказанию технической помощи, которую хотел бы получить Тунис, должна быть направлена на достижение следующих целей: |
Within the framework of the UNDP/UNCTAD project on Globalization, Liberalization and Sustainable Human Development, a first mission was undertaken to Tunisia (Tunis) from 7 to 9 February 2001. |
В рамках проекта ЮНКТАД/ПРООН в области глобализации, либерализации и устойчивого развития человеческого потенциала 7-9 февраля 2001 года была проведена первая миссия в Тунис (Тунис). |
In March of this year, FAO and the University organized an international discussion on "Food Composition for Developing Countries" in Tunis, Tunisia. |
В марте этого года в городе Тунис, Тунис, ФАО и Университет провели международное обсуждение по теме: "Структура питания в развивающихся странах". |
Due to instability in the host country, the AfDB headquarters, with the RCU, was temporarily transferred to Tunis, Tunisia in 2003. |
Из-за нестабильности в принимающей стране центральные учреждения АфБР вместе с РКГ были временно переведены в Тунис (Тунис) в 2003 году. |
Accordingly, since the early 1990s Tunisia has warned the international community of the dangers of terrorism, and has highlighted the need to combat it in an effective manner. |
Соответственно, с начала 90х годов Тунис предостерегал международное сообщество в отношении опасностей терроризма и указывал на необходимость эффективной борьбы с ним. |
Tunisia is also working steadfastly to ensure the process the success of the Barcelona process, which provides an important basis for cooperation and solidarity among countries on both sides of the Mediterranean. |
Тунис также неустанно добивается обеспечения успеха Барселонского процесса, который является важной основой для сотрудничества и солидарности между странами на обеих сторонах Средиземного моря. |
Mrs. AOUIJ (Tunisia) said that the proclamation of the Year for Tolerance would allow the international community to reaffirm its adherence to the principles of the Charter. |
Г-жа АУИДЖ (Тунис) говорит, что провозглашение Года, посвященного терпимости, позволит международному сообществу подтвердить свою приверженность принципам Устава. |
The reports had also contained information about Tunisia's adoption of a law concerning the establishment of appropriate mechanisms and structures to ensure the monitoring and suppression of the financing of terrorism. |
Тунис также сообщил о принятии закона о создании надлежащих механизмов и структур по обеспечению контроля за финансированием терроризма и его пресечению. |
Mr. DOUDECH (Tunisia) said that he associated himself with the statements made by the representative of Lesotho on behalf of the African Group in reply to the questions posed by the Chair. |
Г-н ДУДЕШ (Тунис) присоединяется к заявлениям представителя Лесото, которые он сделал от имени Африканской группы в ответ на вопросы Председателя. |
later: Mr. Hachani (Chairman) (Tunisia) |
затем: г-н ХАШАНИ (Тунис) |