The high level of tourist loyalty reflected Tunisia's appeal as a tourist destination. |
Очень высока доля туристов, приезжающих в Тунис повторно, что свидетельствует о привлекательности национального туризма. |
In practice, the pluralist cultural unity sought by Tunisia involved a culture of equality in access to culture. |
Единство культурного многообразия, которого добивается Тунис, фактически подразумевает культуру, обеспечивающую равенство возможностей доступа к культуре. |
Other States confirming the existence of a moratorium include the Russian Federation, Sri Lanka and Tunisia. |
К числу других государств, которые подтвердили существование моратория, относятся Российская Федерация, Шри-Ланка и Тунис. |
Furthermore, Tunisia has been inundated with over 500,000 refugees of various nationalities since the beginning of the Libyan crisis. |
Кроме того, за период с начала ливийского кризиса Тунис наводнили более 500000 беженцев из различных стран. |
Bangladesh, Kenya, Tunisia and Zimbabwe have all made amendments to allow women to confer nationality on their children. |
Бангладеш, Зимбабве, Кения и Тунис внесли поправки, позволяющие женщинам предоставлять гражданство своим детям. |
Mr. Nejmeddine Lakhal (Tunisia) said that his delegation, too, looked forward to the high-level meeting. |
Г-н Неджмеддин Лакхаль (Тунис) говорит, что делегация Туниса также ожидает проведения заседания высокого уровня. |
He wished to thank the Secretary-General, who had visited Tunisia shortly after the revolution to offer his support. |
Оратор выражает благодарность Генеральному секретарю, который посетил Тунис вскоре после революции, чтобы предложить свою поддержку. |
Tunisia expressed its appreciation for the efforts made by Kuwait to promote human rights values in accordance with relevant international instruments. |
Тунис дал высокую оценку усилиям Кувейта в области поощрения прав человека на основе соответствующих международных договоров. |
Tunisia welcomed the continued cooperation between Mauritania and international mechanisms for the promotion and protection of human rights. |
Тунис приветствовал продолжающееся сотрудничество между Мавританией и международными механизмами защиты и поощрения прав человека. |
Tunisia underscores the need to support dialogue and negotiations. |
Тунис подчеркивает необходимость поддержки диалога и переговоров. |
When Tunisia requested United Nations electoral assistance during its transitional phase, a project was set up very rapidly. |
Когда Тунис запросил у Организации Объединенных Наций помощь в проведении выборов на его переходном этапе, проект был разработан очень быстро. |
The Committee welcomed Tunisia as a new member and noted its active participation in the Committee and its Subcommittees. |
Комитет приветствовал Тунис в качестве своего нового члена и отметил его активное участие в работе Комитета и его подкомитетов. |
This is the main challenge that Tunisia, Egypt and Libya now face. |
Это главная проблема, с которой сталкиваются сейчас Тунис, Египет или Ливия. |
Our Government recognizes the legitimacy of peaceful demands for democratic changes in sister countries such as Tunisia and Egypt. |
Наше правительство признает законность мирных требований о демократических переменах в таких братских странах, как Тунис и Египет. |
Egypt and Tunisia also deserve every encouragement as they embark on the reforms ahead. |
Египет и Тунис, встающие на путь реформ, также заслуживают всяческого поощрения. |
I naturally think of Egypt and Tunisia, which are preparing to undertake free and democratic elections. |
Естественно, я имею в виду Египет и Тунис, которые готовятся к проведению свободных и демократических выборов. |
Tunisia has drawn many lessons from its revolution. |
Тунис извлек множество уроков из своей революции. |
4 Egypt, Morocco, Nigeria, Sudan and Tunisia. |
4 Египет, Марокко, Нигерия, Судан и Тунис. |
Tunisia believes deeply in the universal values of solidarity, justice and international cooperation. |
Тунис искренне верит в универсальные ценности солидарности, справедливости и международного сотрудничества. |
Tunisia has been endowed with many national assets that will enable us to achieve our goals. |
Тунис располагает многочисленными национальными ресурсами, которые должны помочь в достижении наших целей. |
In parallel, Tunisia reaffirms its rejection of any attempt to exploit the situation in those two friendly countries. |
Параллельно с этим Тунис подтверждает свой отпор любым попыткам эксплуатации ситуации в этих двух дружественных странах. |
Tunisia fully endorses that document and is committed to working for its implementation at the national level. |
Тунис полностью поддерживает этот документ и привержен работе по его осуществлению на национальном уровне. |
Tunisia welcomes the convening of this meeting and the establishment of an integrated and coordinated plan to prevent and control NCDS. |
Тунис приветствует проведение этого совещания и выработку интегрированного и согласованного плана по профилактике НИЗ и борьбе с ними. |
Tunisia is firmly determined to meet the challenge of establishing democracy, the genuine rule of law and democratic institutions. |
Тунис полон решимости выполнить задачу установления демократии, достижения подлинного верховенства закона и создания демократических органов власти. |
The third Secretariat mission, led by Youssef Mahmoud (Tunisia), arrived in Chad on 23 March. |
Третья миссия Секретариата под руководством Юсуфа Махмуда (Тунис) прибыла в Чад 23 марта. |