Tunisia has therefore supported every initiative and mechanism that contributes to the promotion of peace, solidarity and development in the Mediterranean region - including the Barcelona process, the 5+5 Dialogue, and the Mediterranean Forum. |
В этой связи Тунис поддерживает все инициативы и механизмы, способствующие поощрению мира, солидарности и развития в Средиземноморском регионе, в том числе Барселонский процесс, Диалог «5+5» и Средиземноморский форум. |
The Minister also recalled that for many years, Tunisia has been recognized by international bodies, such as IMF, as an emerging economy and as a model country with regard to the implementation of economic, social and cultural rights. |
Министр также напомнил, что в течение многих лет Тунис признается международными органами, такими как МВФ, в качестве страны с развивающейся экономикой и образцовой страны с точки зрения осуществления экономических, социальных и культурных прав. |
It asked Tunisia to share its experience in the development of solidarity values and in particular the National Solidarity Fund which has helped many families - over a million people. |
Мадагаскар просил Тунис поделиться опытом укрепления ценностей солидарности, и в частности опытом создания Фонда национальной солидарности, который оказал помощь многим семьям - более чем миллиону человек. |
Regarding the Convention on Cluster Munitions, Tunisia has already signed that important new instrument, whose entry into force will doubtless send a strong signal to the international community regarding the danger posed by these munitions and prompt all member States to renounce their use. |
Касаясь Конвенции по кассетным боеприпасам, Тунис указывает, что он уже подписал этот важный новый документ, вступление в силу которого, несомненно, послужит серьезным предупреждением международному сообществу относительно угрозы, создаваемой такими боеприпасами, и станет призывом ко всем государствам-членам отказаться от их применения. |
With regard to a question raised by Italy, the Minister recalled Tunisia's intention to withdraw its reservations to CRC and CEDAW and noted that a consolidating reform is ongoing in the country, which considers acceding to the Optional Protocol to CEDAW. |
В связи с вопросом, заданным Италией, министр напомнил о намерении Туниса снять оговорки к КПР и КЛДЖ и отметил, что в стране проводится реформа в направлении консолидации усилий по защите прав человека, в рамках которой Тунис рассматривает возможность присоединения к Факультативному протоколу к КЛДЖ. |
Tunisia sought more information in these areas, and recommended to South Africa to persevere in its efforts to promote the rights of education and to pay particular attention to continuing and disseminating the culture of human rights among young people as part of its educational and pedagogical programme. |
Тунис хотел бы получить больше информации по этим вопросам и рекомендовал Южной Африке продолжать ее усилия по расширению прав в области образования и уделять особое внимание формированию и распространению культуры прав человека среди молодежи в качестве составной части образовательной и педагогической программы. |
Tunisia noted with interest efforts made to promote children's rights in the area of health, through the proliferation of health services institutions, such as the national technical commission responsible for providing vaccinations in all areas of the country. |
Тунис с интересом отметил усилия, предпринимаемые для поощрения прав детей в области здравоохранения посредством создания на территории страны учреждений сферы здравоохранения, таких, как национальная техническая комиссия, отвечающая за проведение вакцинации во всех районах страны. |
Tunisia commended Zambia's commitments to the promotion and protection of human rights, and noted that despite a very difficult international situation and economic and social problems, it continues to make major efforts to ensure that its people can enjoy human rights in the best possible conditions. |
Тунис высоко оценил приверженность Замбии делу поощрения и защиты прав человека и отметил, что, несмотря на крайне сложное международное положение и экономические и социальные проблемы, она продолжает прилагать большие усилия для обеспечения своему народу наиболее полной возможности пользоваться правами человека. |
Tunisia drew attention to a number of steps it had taken to ensure more effective practical implementation of human rights in the country, including: |
Тунис привел примеры нескольких инициатив, предпринятых в целях обеспечения более высокого уровня достижений и практики в области прав человека в стране, среди которых: |
Tunisia noted that the international community was facing a number of real challenges and objectives related to the major threats posed by mounting racism, xenophobia, defamation of religions, extremism, intolerance and terrorism, worsening poverty and the prospect of famine. |
Тунис также напомнил, что международное сообщество стоит перед лицом многочисленных реальных и объективных вызовов, связанных с серьезными угрозами, создаваемыми подъемом расизма, ксенофобии, диффамации религии, экстремизма, нетерпимости и терроризма, а также с углублением нищеты и опасностью голода. |
It noted that Tunisia is showing a great commitment to the improvement of human rights by committing itself to the implementation of several international human rights instruments. |
Ангола отметила, что Тунис демонстрирует свою полную приверженность делу улучшения ситуации в области прав человека, взяв обязательства по практическому осуществлению целого ряда международных договоров в области прав человека. |
Tunisia took note of progress made in the field of human rights and congratulated Algeria for the efforts deployed to strengthen human rights protection in the country despite the difficult circumstances it faces, including terrorism. |
Тунис отметил прогресс, достигнутый в области прав человека, и выразил признательность Алжиру за усилия, предпринятые с целью совершенствования системы защиты прав человека в стране, несмотря на существующие сложности, включая терроризм. |
Tunisia commended Mali on its commitment to the universal periodic review and its efforts in the promotion and protection of human rights, noting in particular the progress made in the establishment of democratic institutions and consolidation of the rule of law. |
Тунис высоко оценил решимость Мали участвовать в универсальном периодическом обзоре и ее усилия в деле поощрения и защиты прав человека, отметив, в частности, прогресс, достигнутый в области создания демократических институтов и укрепления правопорядка. |
Tunisia has paid great attention to the protection and promotion of civil and political rights. To this end, it has undertaken numerous reforms to create a legal framework to safeguard and protect these rights. |
Тунис уделяет повышенное внимание защите и поощрению гражданских и политических прав, в связи с чем был осуществлен ряд реформ, направленных на изменение правовых рамок, необходимых для обеспечения и защиты этих прав. |
In conclusion, Tunisia, like other States and the whole international community, is faced with the enormous challenges of terrorism, extremism, media excesses and the risk of increased poverty because of the perverse effects of economic globalization. |
В целом, Тунис, как и другие государства и международное сообщество в целом, сталкивается с серьезными проблемами, обусловленными терроризмом, экстремизмом, неприемлемым поведением средств массовой информации и усилением тенденций к обнищанию вследствие неблагоприятных последствий глобализации экономики. |
CRC encouraged Tunisia to allocate appropriate resources and develop policies and programme to improve and protect the health situation of children and, in that regard, to seek technical assistance from, among others, the World Health Organization (WHO) and UNICEF. |
КПР призвал Тунис выделять необходимые ресурсы и разработать и принять политику и программы, направленные на улучшение и стабилизацию положения в области охраны здоровья детей, и обратиться за техническим содействием, в частности, к Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) и ЮНИСЕФ98. |
Mozambique commended on the great achievement made by Tunisia toward women's rights, notably the abolition of polygamy and repudiation, in the field of education, and on the establishment of the solidarity fund. |
Мозамбик похвалил Тунис за большие достижения в области прав женщин, особо отметив отмену полигамии и развода по одностороннему заявлению мужа, и в области образования, а также за учреждение фонда солидарности. |
Tunisia has always emphasized the link between disarmament and development as one of the main challenges that the international community must overcome in order to eradicate poverty and thereby focus on efforts to achieve the Millennium Development Goals. |
Тунис всегда указывал на связь между разоружением и развитием как на один из главных вызовов, на который международное сообщество просто обязано ответить, чтобы искоренить нищету и, тем самым, сосредоточить усилия на достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Mr. Mansour (Tunisia) said that the current crises illustrated the vulnerability of the international trading and financial system, which was not sufficiently inclusive and balanced to manage a global economy that was increasingly complex and interdependent, and was therefore in urgent need of reform. |
Г-н Мансур (Тунис) говорит, что нынешние кризисы наглядно показывают уязвимость международной торговой и финансовой системы, которая не является достаточно интегрированной и сбалансированной для регулирования глобальной экономики, которая становится все более сложной и взаимозависимой, и поэтому нуждается в срочном реформировании. |
Similarly, Tunisia stated that extradition was regulated by its code of criminal procedure, but did not specify whether it made extradition conditional on the existence of a treaty or whether it took the Convention as the legal basis for cooperation on extradition. |
Тунис также сообщил, что вопросы выдачи регулируются его уголовно-процессуальным кодексом, однако не уточнил, обусловливает ли он выдачу наличием договора или рассматривает ли он Конвенцию в качестве правового основания для сотрудничества в вопросах выдачи. |
Tunisia commended the efforts Cuba made in the area of human rights, and more specifically in the sphere of economic, social and cultural rights. |
Тунис высоко оценил усилия Кубы, предпринятые в области прав человека и, в частности, в области экономических, социальных и культурных прав. |
Tunisia congratulated Cuba on its cooperation with the United Nations human rights mechanisms and on its support for international cooperation in human rights matters, based on a frank dialogue and mutual respect. |
Тунис поздравил Кубу в связи с ее сотрудничеством с механизмами Организации Объединенных Наций по правам человека и ее поддержкой международного сотрудничества в вопросах прав человека на основе честного диалога и взаимного уважения. |
Tunisia noted Mexico's great efforts to promote and safeguard human rights, the establishment of the Government's Human Rights Policy Commission, the CNDH set up in accordance with the Paris Principles, and the 32 human rights institutions within federal entities. |
Тунис отметил, что Мексика прикладывает огромные усилия для содействия соблюдению и защиты прав человека, что она создала Государственную комиссию по правозащитной политике, создала НКПЧ в соответствии с Парижскими принципами и 32 правозащитные организации в федеральных образованиях. |
For others in, for example, Algeria, Burkina Faso, Guyana, Japan, Singapore, Switzerland, Trinidad and Tobago and Tunisia, schooling may also be offered out of detention and in mainstream schools. |
В других случаях, например в таких странах, как Алжир, Буркина-Фасо, Гайана, Сингапур, Тринидад и Тобаго, Тунис, Швейцария и Япония, школьное образование может также предоставляться за пределами мест лишения свободы в обычных школах. |
Tunisia supports the G-20 consensus in particular with regard to respecting financial regulation of derivatives, the reform of ratings agencies and rules that apply to subsidiaries of foreign countries in host countries. |
Тунис поддерживает консенсус, достигнутый Группой 20, в особенности в том, что касается соблюдения финансового регулирования дериватов, реформирования рейтинговых агентств и соблюдения правил, касающихся иностранных филиалов в стране пребывания. |