She recalled the many meetings and conferences that had been held in Tunisia within the framework of activities complementary to the Beijing Platform for Action. |
В заключение оратор напоминает о том, что Тунис был местом проведения многочисленных встреч и конференций в рамках последующей деятельности по реализации Пекинской платформы. |
Tunisia had established fruitful cooperation, which it intended to continue, with the United Nations Secretariat and with other Member States. |
Тунис установил плодотворное сотрудничество с Секретариатом Организации Объединенных Наций и другими государствами-членами и готов продолжать это сотрудничество. |
Regarding the Lockerbie issue, Tunisia expresses its satisfaction at the recent positive developments, to which it and other parties of good will contributed. |
Относительно локербийского вопроса Тунис выражает удовлетворение недавними позитивными событиями в этой связи, которым способствовали он сам и другие проявившие добрую волю стороны. |
In the framework of its ninth economic and social development plan, which is currently in effect, Tunisia has also set out a strategy to protect older persons. |
В рамках своего нынешнего, девятого плана социально-экономического развития Тунис также разработал стратегию защиты пожилых людей. |
Tunisia is seeking to rally support for this humanitarian project so that the international community can be in step with the Copenhagen recommendations and commitments. |
Тунис прилагает усилия по поддержке этого гуманитарного проекта, с тем чтобы международное сообщество смогло идти в ногу с Копенгагенскими рекомендациями и обязательствами. |
Finally, Tunisia, through its Minister, stressed the importance of having this debate take place within both the Security Council and the General Assembly. |
Наконец, Тунис устами своего министра подчеркнул важность проведения такого обсуждения как в Совете Безопасности, так и в Генеральной Ассамблее. |
Ever since its independence, Tunisia had attached enormous significance to the human dimension, which was one of the main focuses of development activities. |
С момента достижения независимости Тунис придает огромное значение человеческому измерению, которое является одним из главных направлений деятельности в области развития. |
Tunisia considered it necessary to provide equal access to outer space for all nations and peoples with a view to its peaceful use for the good of all humanity. |
Тунис считает необходимым обеспечить равный доступ всем нациям и народам к космическому пространству в целях его мирного использования на благо всего человечества. |
Moreover, multilateral cooperation and economic integration among African States, to which Tunisia attaches particular importance, are imperative to the promotion of development in the continent. |
Более того, многостороннее сотрудничество и экономическая интеграция между африканскими государствами, которым Тунис придает особое значение, крайне необходимы для стимулирования развития на этом континенте. |
Ms. Ladgham (Tunisia) and Mr. Holmes (Canada) said that they wished to speak on a point of order. |
Г-жа ЛАДГАМ (Тунис) и г-н ХОЛМС (Канада) просят предоставить им слово по порядку ведения заседания. |
It is clear from the foregoing that, since its independence, Tunisia has scrupulously respected and recognized the principle of non-discrimination both in its legislation and in practice. |
Из сказанного выше явствует, что с момента достижения своей независимости Тунис неукоснительно соблюдает и закрепляет принцип недискриминации в своем законодательстве и на практике. |
By the end of 2002, Guatemala, China, Indonesia, Sri Lanka, Tunisia and Venezuela will have benefited from national seminars. |
К концу 2002 года Венесуэла, Гватемала, Индонезия, Китай, Тунис и Шри-Ланка проведут национальные семинары. |
Today's meeting gives us the opportunity to report to members of the Council about the measures that Tunisia has taken to combat the grave threat posed by international terrorism. |
Сегодняшнее заседание предоставляет нам возможность доложить членам Совета о тех мерах, которые Тунис принимает в борьбе с серьезной угрозой, создаваемой международным терроризмом. |
Rapporteur: Mr. Kais Kabtani (Tunisia) |
Докладчик: г-н Кейс Кабтани (Тунис) |
Tunisia was grateful to the Italian Government for its financial support and to UNIDO for the setting up of an office to administer the programme on a cost-sharing basis. |
Тунис благодарен правительству Италии за финансовую поддержку, а ЮНИДО - за создание структуры по управлению программой на основе распределения затрат. |
Mr. Snoussi (Tunisia) said that States parties must find a balance between their respective obligations and responsibilities under the provisions of the NPT. |
Г-н Снусси (Тунис) говорит, что государства-участники должны найти баланс между своими соответствующими обязательствами и обязанностями в соответствии с положениями ДНЯО. |
China, Republic of Korea, Slovenia, Tunisia |
Китай, Республика Корея, Словения, Тунис |
Similarly, Egypt, Jordan and Tunisia claimed that the rights of those facing the death penalty were protected in their countries. |
Египет, Иордания и Тунис сообщили, что права лиц, приговоренных к смертной казни, в их странах защищены. |
In the field of international cooperation in criminal matters, Tunisia was a party to numerous treaties and agreements on extradition and mutual legal assistance. |
Что касается международного сотрудничества в уголовных делах, то Тунис - участник многочисленных договоров и соглашений о выдаче и взаимной правовой помощи. |
In more recent history Tunisia and its neighbours, like many other countries, had been afflicted by such phenomena as racism, colonialism and slavery. |
В более поздние исторические периоды Тунис и его соседи наряду со многими другими странами сталкивались с такими явлениями, как расизм, колониализм и рабство. |
For example, both Egypt and Tunisia have dismantled their State Security Services, which had been accused of human rights violations in the context of countering terrorism. |
Например, и Египет, и Тунис распустили свои службы государственной безопасности, которые обвинялись в нарушении прав человека в условиях борьбы с терроризмом. |
Tunisia welcomed the national report, as well as the efforts of the National Committee, such as the website created to gather contributions. |
Тунис принял к сведению национальный доклад, а также деятельность Национального комитета, включая создание веб-сайта для сбора пожертвований. |
The same is true in Tunisia, to which I have sent a mission this week to explore the possible assistance that the United Nations could provide. |
На этой неделе я также направил миссию в Тунис для изучения возможностей оказания Организацией Объединенных Наций помощи. |
A pilot project, executed jointly with the International Trade Centre UNCTAD/WTO (ITC), covered, inter alia, Tunisia and Uganda. |
Экспериментальный проект, осуществляемый совместно с Международным торговым центром ЮНКТАД/ВТО (МТЦ), охватывает, в частности, Тунис и Уганду. |
UNODC participated in four country visits of the Executive Directorate, to Bolivia (Plurinational State of), Brunei Darussalam, Tunisia and Yemen. |
Сотрудники ЮНОДК участвовали в поездках делегаций Исполнительного директората в Боливию (Многонациональное Государство), Бруней-Даруссалам, Йемен и Тунис. |