The General Assembly elected Mr. Slaheddine Belaid (Tunisia) as Chairman of the Thematic Committee. |
Генеральная Ассамблея избрала Председателем Тематического комитета г-на Слахеддина Белаида (Тунис). |
In that connection, we wish to point out that Tunisia does not possess or produce missiles of any type. |
В этой связи мы хотим отметить, что Тунис не обладает ракетами какого-либо типа и не производит их. |
The delegations of Canada and Tunisia provided the two Vice-Chairmen. |
Двух заместителей Председателя предоставили Канада и Тунис. |
From 1990 to 2006, Tunisia chaired the Governing Council of the Centre. |
С 1990 по 2006 год Тунис председательствовал в Совете управляющих Центра. |
Tunisia had already sounded the alarm about the real dangers of this scourge at the beginning of the 1990s. |
В начале 1990х годов Тунис уже предупреждал о реальной угрозе распространения этого бедствия. |
Tunisia, for its part, had undertaken a number of anti-poverty initiatives. |
Со своей стороны, Тунис предпринял ряд инициатив в области борьбы против нищеты. |
A veritable network of conventions had gradually been established: Tunisia has concluded bilateral conventions with a dozen countries, listed below. |
Таким образом постепенно сформировалась настоящая система соглашений: Тунис заключил двусторонние соглашения с 12 странами, список которых приводится ниже. |
Although Tunisia is not rich in natural resources, it attaches maximum importance to its human resources which constitute its real wealth. |
Пусть Тунис и не богат природными ресурсами, зато он придает максимальное значение людским ресурсам, составляющим его истинное богатство. |
Tunisia, a country with a great civilization and thousands of years of history, has a profound and homogeneous identity. |
Тунис, страна с великой цивилизацией и тысячелетней историей, имеет самобытный облик, отличающийся глубиной и однородностью. |
Tunisia was one of the first States to prohibit slavery. |
Тунис одним из первых среди государств запретил рабство. |
Tunisia has deployed considerable resources in order to ensure citizens' well-being and physical and mental health. |
Тунис задействовал значительные средства для обеспечения физического и психического благополучия граждан. |
Tunisia has adopted programmes and deployed significant material and human resources for the social integration of persons with disabilities. |
Для обеспечения социальной интеграции инвалидов Тунис принял соответствующие программы и задействовал на эти цели значительные материальные и людские ресурсы. |
The Special Rapporteur considers that, from the technical and commercial standpoints, the new technologies have been widely adopted by Tunisia. |
Специальный докладчик считает, что в техническом и коммерческом плане Тунис в целом успешно усваивает новые технологии. |
FAO has also signed agreements with various other countries, including China and Tunisia. |
Кроме того, ФАО подписала соглашения с различными другими странами, включая Китай и Тунис. |
Tunisia has largely liberalized its domestic market for construction services. |
Тунис в основном осуществил либерализацию своего внутреннего рынка строительных услуг. |
These include: Nigeria, Morocco, Tunisia, Sri Lanka, Bangladesh, Romania and Albania. |
К этим странам относятся Албания, Бангладеш, Марокко, Нигерия, Румыния, Тунис и Шри-Ланка. |
Tunisia sought to ensure that social spending is cost-effective by improving the machinery for social investments. |
Тунис стремился обеспечить эффективность социальных расходов с точки зрения затрат путем совершенствования механизма социальных инвестиций. |
Although he was not arrested upon or after his arrival in Tunisia, he is under constant surveillance. |
Несмотря на то, что он не был арестован во время его приезда в Тунис или после, за ним установлено постоянное наблюдение. |
In addition, Tunisia participates in the Programme through financial support provided and managed by UNDP. |
Кроме того, Тунис участвует в этой программе благодаря финансовой поддержке, оказываемой и контролируемой ПРООН. |
On the basis of that conviction, Tunisia has launched international initiatives with political, humanitarian and social dimensions. |
Исходя из этой убежденности, Тунис выступает с международными инициативами в политической, гуманитарной и социальной областях. |
Tunisia believes that climate change poses a common threat to all States of the world without exception. |
Тунис полагает, что изменение климата представляет собой общую угрозу для всех государств мира без исключения. |
Four countries had acceded to the ATP in 2007: Montenegro, Tunisia, Ukraine and Moldova. |
В 2007 году к СПС присоединились следующие четыре страны: Черногория, Тунис, Украина и Молдова. |
In this regard, I would like to recall that Tunisia supports the candidacy of Japan, Germany and other countries. |
В этой связи я хотел бы напомнить, что Тунис поддерживает кандидатуру Японии, Германии и других стран. |
Since its independence, Tunisia has adopted a development policy according special importance to population issues. |
С момента достижения независимости при осуществлении своей политики в области развития Тунис особое внимание уделяет вопросам народонаселения. |
Mr. CHERIF (Tunisia) said that Tunisian law on protection of mothers and children was exemplary. |
Г-н ШЕРИФ (Тунис) говорит, что тунисское законодательство по вопросам защиты женщин и детей может служить примером. |