Tunisia would continue to defend all human rights on the national, regional and international levels, in keeping with the spirit of tolerance of its people and the commitment of its leaders. |
Тунис будет и далее отстаивать все права человека на национальном, региональном и международном уровнях в соответствии с духом терпимости, характерным для его народа, и обязательствами, принятыми его руководителями. |
Countries that made pledges were India, Myanmar, Thailand, Tunisia, Morocco, Maldives, Mongolia, Egypt, Algeria, the Russian Federation, Bolivia, Cuba, Mauritania, Jordan, Bhutan, Djibouti and Saudi Arabia. |
Взносы объявили следующие страны: Индия, Мьянма, Таиланд, Тунис, Марокко, Мальдивские Острова, Монголия, Египет, Алжир, Российская Федерация, Боливия, Куба, Мавритания, Иордания, Бутан, Джибути и Саудовская Аравия. |
Other thresholds of punishment were also reported by Tunisia (two months), South Africa (6 months) and Canada, Greece and Romania (two years). |
О других пороговых сроках наказания сообщили также Тунис (два месяца), Южная Африка (шесть месяцев), а также Греция, Канада и Румыния (два года). |
Tunisia, although it provided a negative response to this question, indicated in connection with the question on marking (question 12) that its legislation prohibited manufacturing and assembly of firearms. |
Тунис, который также отрицательно ответил на данный вопрос, в ответе на вопрос о маркировке (вопрос 12), тем не менее, указал, что его законодательство запрещает изготовление и сборку огнестрельного оружия. |
Tunisia indicated that, while marking was not required for the import, export, acquisition, sale, delivery, transport or transfer of firearms, manufacturing and registration numbers must be kept in a registry. |
Тунис отметил, что, хотя для ввоза, вывоза, приобретения, продажи, поставки, перевозки или передачи огнестрельного оружия наличия маркировки не требуется, фабричные и регистрационные номера огнестрельного оружия подлежат обязательному учету. |
Algeria, Angola, Cameroon, Ethiopia, Ghana, Sierra Leone, Tunisia, Uganda |
Алжир, Ангола, Гана, Камерун, Тунис, Сьерра-Леоне, Уганда, Эфиопия |
Tunisia fully supports that recommendation and, during negotiations in the Council on resolution 1327 on the recommendations of the Brahimi report, advocated the Council's endorsement of the institutionalization of consultations with troop-contributing countries and the convening of meetings with them at their request. |
Тунис полностью поддерживает эту рекомендацию и в ходе обсуждения в Совете резолюции 1327, касающейся содержащихся в докладе Брахими рекомендаций, выступал в поддержку утверждения Советом предложения об институционализации консультаций со странами, предоставляющими войска, и проведении заседаний с их участием по их просьбе. |
Bangladesh, China, Colombia, Jamaica, Mali, Mauritius, Russian Federation, Singapore, Tunisia. |
Бангладеш, Китай, Колумбия, Ямайка, Мали, Маврикий, Российская Федерация, Сингапур, Тунис |
However, many are of Métis and Belgian ancestry, while others have ancestors that came directly from France, its former colonies and other francophone countries throughout the world (Congo, Laos, Vietnam, and Tunisia among others). |
Большинство франкоманитобцев имеют корни в Квебеке, однако многие из метисов имеют бельгийское происхождение, а другие имеют предков, которые приехали непосредственно из Франции, её бывших колоний и других франкоязычных стран по всему миру (Конго, Лаос, Вьетнам, Тунис и др.). |
Italian city-states such as Genoa and Florence (where the first gold coins began to be minted in 1252) and kingdoms such as the Kingdom of Sicily routinely received gold through such trading partners as Tunisia and Senegal. |
Итальянские города-государства, как, например, Генуя и Флоренция (где первые золотые монеты были выпущены в 1252 году) и королевства, как Сицилия, постоянно получали золото от таких торговых партнёров, как Тунис и Сенегал. |
Algeria's economy is massively dependent on oil and gas exports, Morocco's is largely based on agricultural production (on which the weather has a huge impact) and remittances from expatriates, while Tunisia depends on European consumer demand and tourism. |
Экономика Алжира сильно зависит от экспорта нефти и газа, экономика Марокко главным образом основана на сельскохозяйственном производстве (на которое сильно влияет погода) и поступлении денежных средств от диаспоры, а Тунис зависит от потребительского спроса европейцев и туризма из стран Европы. |
Egypt, Syria, Yemen, Tunisia, and soon perhaps other countries in the region will serve as fertile grounds for a new, more militarily oriented Al Qaeda, which will become a more powerful factor in the Middle East's cacophony of interests and ideologies. |
Египет, Сирия, Йемен, Тунис, а, в скором времени, возможно, и другие страны региона будут служить благодатной почвой для новой, более военно-ориентированной «Аль-Каиды», которая станет более влиятельным фактором в какофонии интересов и идеологий Ближнего Востока. |
In favour: Algeria, Brazil, Brunei Darussalam, Burkina Faso, Canada, Chile, Colombia, Ethiopia, France, Guyana, Haiti, Ireland, Jamaica, Kazakhstan, Malaysia, Mexico, Monaco, Morocco, Myanmar, Thailand, Tunisia, Ukraine. |
Голосовали за: Алжир, Бразилия, Бруней-Даруссалам, Буркина-Фасо, Гаити, Гайана, Ирландия, Казахстан, Канада, Колумбия, Малайзия, Марокко, Мексика, Монако, Мьянма, Таиланд, Тунис, Украина, Франция, Чили, Эфиопия, Ямайка. |
Taking advantage of internal strife and a famine episode, George of Antioch takes Mahdia (June 22), Susa (July 1) and Sfax (July 12) in Tunisia, in the name of Roger II of Sicily. |
Воспользовавшись внутренней борьбой и голодом, Георгий Антиохийский занимает Махдию (22 июня), Сузу (1 июля) и Сфакс (12 июля) в Тунисе от имени Роджера II. 1148-1152 - Тунис присоединен к Сицилии. |
Members of the Committee congratulated Tunisia on the list of human rights enunciated in the Constitution and the fact that the Constitution recognized the primacy of duly ratified international treaties over internal legislation. |
Члены Комитета выразили признательность Тунису за перечень прав человека, изложенных в Конституции страны, а также за то, что Тунис признает преимущественную силу должным образом ратифицированных международных договоров над внутренним законодательством. |
Tunisia is conscious of the gravity of this scourge and believes that the United Nations, given its responsibilities as regards security, peace and stability in the world, is in a position to act on the following two fronts. |
Тунис сознает серьезность этого бедствия и считает, что, принимая во внимание ответственность Организации Объединенных Наций в вопросах безопасности, мира и стабильности во всем мире, она в состоянии действовать в следующих двух направлениях. |
In Vanuatu: Chile, Fiji, Indonesia, Norway, Tunisia, United Republic of Tanzania (Rapporteur) and Yugoslavia; |
семинар в Вануату: Индонезия, Норвегия, Объединенная Республика Танзания (Докладчик), Тунис, Фиджи, Чили и Югославия; |
The Commission had also been pleased to note that Mexico had acceded to its Bills and Notes Convention and that legislation based on its Arbitration Model Law had been enacted by Peru and Tunisia. |
Кроме того, ЮНСИТРАЛ с удовлетворением отметила, что Мексика присоединилась к ее Конвенции о переводных векселях и простых векселях, а Перу и Тунис приняли законодательные акты, основанные на ее типовом законе об арбитраже. |
A total of 16 countries or areas have participated in the programme: Peru, Honduras, the Eastern Caribbean, El Salvador, Egypt, Lebanon, Tunisia, Burkina Faso, Benin, Congo, Zimbabwe, Uganda, Tanzania, Namibia, Cameroon and the Philippines. |
Всего в программе приняли участие 16 стран или районов: Перу, Гондурас, Восточная часть Карибского бассейна, Сальвадор, Египет, Ливан, Тунис, Буркина-Фасо, Бенин, Конго, Зимбабве, Уганда, Танзания, Намибия, Камерун и Филиппины. |
For the period from 5 October 1993 to 31 July 1994, the following countries provided troops to UNAMIR: Australia, Bangladesh, Belgium, Canada, Ghana, Tunisia and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
На период с 5 октября 1993 года по 31 июля 1994 года войска МООНПР предоставили следующие страны: Австралия, Бангладеш, Бельгия, Гана, Канада, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Тунис. |
Abstaining: Argentina, Botswana, Brunei Darussalam, Cyprus, Egypt, Guyana, Jordan, Malaysia, Marshall Islands, Mozambique, Myanmar, Philippines, Republic of Korea, Russian Federation, Singapore, Thailand, Tunisia. |
Воздержались: Аргентина, Ботсвана, Бруней-Даруссалам, Гайана, Египет, Иордания, Кипр, Малайзия, Маршалловы Острова, Мозамбик, Мьянма, Республика Корея, Российская Федерация, Сингапур, Таиланд, Тунис, Филиппины. |
Also recalling that the following African countries have already pledged troops: Congo, Ethiopia, Ghana, Malawi, Mali, Nigeria, Senegal, Tunisia, Zambia and Zimbabwe, |
напоминая также, что следующие африканские государства уже взяли на себя обязательство предоставить войска: Гана, Замбия, Зимбабве, Конго, Малави, Мали, Нигерия, Сенегал, Тунис и Эфиопия, |
Pursuant to paragraph 5 of the work programme of the Standing Committee on Poverty Alleviation, the Secretary-General of UNCTAD convened the Workshop on Social Mobilization and Organization of the Poor, which was held in Tunis, Tunisia, from 15 to 18 November 1993. |
В соответствии с пунктом 5 программы работы Постоянного комитета по борьбе с нищетой Генеральный секретарь ЮНКТАД созвал Рабочее совещание по социальной мобилизации и организации бедных слоев населения, которое проходило в Тунисе, Тунис, с 15 по 18 ноября 1993 года. |
Mr. DJACTA (Algeria) and Mr. AMARI (Tunisia) stressed the importance of the question of desertification to the African continent and said that the proposal by the Secretary-General was preferable to the recommendation of the Advisory Committee. |
Г-н ДЖАКТА (Алжир) и г-н АМАРИ (Тунис) подчеркивают важность вопроса об опустынивании для стран африканского континента и говорят, что они отдают предпочтение предложению Генерального секретаря, а не рекомендации Консультативного комитета. |
Mr. AMARI (Tunisia) said he agreed that there should be greater efficiency, increased cost-effectiveness, greater accountability and that the Organization's work should be streamlined. |
Г-н АМАРИ (Тунис) говорит, что он согласен с тем, что необходимо повысить результативность и эффективность деятельности с точки зрения затрат и укрепить подотчетность и что работу Организации следует рационализировать. |