| A Qatari ship had also taken 90 wounded to Tunisia. | Катарский корабль также принял 90 раненых для отправки в Тунис. |
| The French presence in Tunisia came five decades after their occupation of neighboring Algeria. | Французы захватили Тунис спустя пять десятилетий после оккупации соседнего Алжира. |
| Algeria, Morocco, and Tunisia do not enforce the boycott. | Алжир, Марокко и Тунис не принуждают к бойкоту. |
| In the end, 105 loyalist soldiers retreated into Tunisia where they surrendered to Tunisian officials. | В итоге 105 военнослужащих ливийской армии бежали в Тунис, где они сдались тунисским властям. |
| War ends with the complete destruction of Carthage, allowing Rome to conquer modern day Tunisia and Libya. | Война заканчивается полным разрушением Карфагена, позволяя Риму завоевать современные Тунис и Ливию. |
| Tunisia adopted a neutral stance on this issue, calling for the parties to negotiate a solution to the dispute. | Тунис принял нейтральную позицию по этому вопросу, призвав стороны на ведение переговоров по урегулированию противоречий. |
| Today, Tunisia and Egypt are experiencing severe economic crises. | Сегодня Тунис и Египет переживают тяжелый экономический кризис. |
| In the past, the Gulf countries have supported Egypt and Tunisia. | В прошлом страны Персидского залива поддерживали Египет и Тунис. |
| Unlike other African or Middle Eastern countries, Tunisia remained largely a land of free enterprise, allowing for some industrial development. | В отличие от других африканских и ближневосточных стран, Тунис оставался, в основном, землей свободного предпринимательства, способствуя определенному развитию промышленности. |
| Indeed, in countries like Egypt and Tunisia, government and parliament alike were unpopular. | Фактически, в таких странах, как Египет и Тунис, правительство и парламент были одинаково непопулярны. |
| If that compromise holds, stability will take hold, markets will function, Tunisia will attract investment, and tourism will thrive again. | Если этот компромисс сохранится, то установится стабильность, рынок будет действовать, в Тунис пойдут инвестиции и туризм вновь начнет процветать. |
| In this regard, Tunisia starts on a positive note: a sense of national cohesion created by the successful overthrow of a widely hated dictator. | В этом отношении Тунис начинает на положительной ноте: чувство национального единства, созданное успешным свержением глубоко ненавистного диктатора. |
| Tunisia is off to an amazingly good start. | Тунис начинает движение с удивительно хорошего старта. |
| General Eisenhower transferred further units from Morocco and Algeria eastward into Tunisia. | Между тем, Эйзенхауэр перебрасывал в Тунис всё новые и новые соединения из Марокко и Алжира. |
| Final command post at Kesra, Tunisia. | Последняя штаб-квартира - Кесра, Тунис. |
| Final command post at Zaghouan, Tunisia. | Последняя штаб-квартира - Загуан, Тунис. |
| After World War II, Tunisia was returned to France, but gained independence in 1956. | После Второй мировой войны Тунис был возвращён Франции и добился независимости лишь в 1956 году. |
| Tunisia hoped that those efforts would continue. | Тунис надеется, что эти усилия будут продолжаться. |
| Tunisia believed that the consideration of the matter should continue. | Тунис считает, что обсуждение этой темы следует продолжить. |
| Dad's brothers and sisters are Faenza, Tunisia, Libya and Michael Jackson. | Братьев и сестер папы зовут Фаенца, Тунис, Ливия и Майкл Джексон. |
| Then I arrived in Tunisia in 2011. | В 2011 году я приехала в Тунис. |
| Tunisia, Morocco and Saudi Arabia by morning. | Тунис, Марокко и Саудовской Аравии. |
| To that effect two planning missions have already been undertaken to Tunisia. | С этой целью уже были предприняты две миссии по планированию в Тунис. |
| In this respect, Tunisia has unswervingly adopted a diplomacy of cooperation based on peace, stability and security. | В этом отношении Тунис, не колеблясь, одобрил дипломатию сотрудничества на основе мира, стабильности и безопасности. |
| To that end, Tunisia, within the framework of sectoral conventions, had embarked on that path. | В этой связи Тунис встал на путь такой борьбы в рамках секторальных конвенций. |