Tunisia reaffirms the importance of the implementation of the recommendation to hold that conference at the earliest possible time. |
Тунис вновь подтверждает важность выполнения рекомендаций относительно проведения этой конференции в кратчайшие возможные сроки. |
Tunisia also supports fully the draft resolution before the resumed special session on this subject. |
Тунис также полностью поддерживает проект резолюции, находящийся на рассмотрении возобновленной специальной сессии по этому вопросу. |
Mr. Ayari (Tunisia) said that globalization was the biggest challenge facing the international community. |
Г-н АЙАРИ (Тунис) говорит, что глобализация является крупнейшей проблемой, стоящей перед международным сообществом. |
Tunisia strongly supported all activities aimed at promoting women's rights. |
Тунис решительно поддерживает деятельность, направленную на расширение прав женщин. |
In the same spirit, Tunisia has long undertaken to promote women's freedom and gender equality. |
В том же духе Тунис предпринимает долговременные усилия, направленные на содействие свободе женщин и гендерному равенству. |
Tunisia is a peace-loving and justice-loving nation. |
Тунис - миролюбивая страна, придерживающаяся принципа справедливости. |
Tunisia would like to emphasize the existing link between ageing and development. |
Тунис хотел бы подчеркнуть существование связи между старением и развитием. |
Tunisia's social policy gives priority to older persons. |
В своей социальной политике Тунис уделяет пожилым людям приоритетное внимание. |
With respect to the Middle East peace process, Tunisia has since the very beginning supported and worked relentlessly for its success. |
Что касается мирного процесса на Ближнем Востоке, Тунис с самого начала его поддерживал и неустанно предпринимал усилия для его успешного завершения. |
Hence, the necessary legal measures are being taken for Tunisia's ratification of the Convention. |
Поэтому сейчас Тунис предпринимает все необходимые правовые меры для ратификации этой Конвенции. |
Tunisia has contributed to the formulation of that approach. |
Тунис внес свою лепту в разработку этого подхода. |
In implementing its social and economic policy, Tunisia has adopted a comprehensive and integrated strategy aimed at the advancement of human beings. |
При проведении своей социальной и экономической политики Тунис исходит из всеобъемлющей комплексной стратегии, направленной на улучшение положения человека. |
In the area of social and economic development, Tunisia has increased its efforts to ensure a dignified life for members of all social sectors. |
В области социального и экономического развития Тунис активизировал свои усилия, направленные на обеспечение достойной жизни для всех слоев населения. |
Tunisia participated in the Conference and voted in favour of the statute of the Court. |
Тунис участвовал в работе Конференции и проголосовал за Статут Суда. |
In this context, Tunisia appreciates the initiatives taken by some countries to cancel the debts of African countries. |
В этом контексте Тунис приветствует предпринятые некоторыми странами инициативы по списанию долгов африканских стран. |
Austria, Honduras, Kuwait, Romania and Tunisia were appointed tellers for the election. |
Счетчиками голосов были назначены Австрия, Гондурас, Кувейт, Румыния и Тунис. |
Philippines, Poland, Republic of Korea, Thailand, Tunisia. |
Польша, Республика Корея, Таиланд, Тунис, Филиппины. |
Kuwait and Tunisia and, to a certain extent, Saudi Arabia are three examples of such countries. |
Кувейт, Тунис и в определенной мере Саудовская Аравия - это три примера такого рода стран. |
The Assembly also noted that Tunisia had indicated its willingness, in principle, to host a similar regional meeting in Africa. |
Ассамблея отметила также, что Тунис выразил готовность, в принципе, принять аналогичное региональное совещание в Африке. |
So far, 126 countries, including Tunisia, have signed that Treaty. |
Уже 126 стран, включая Тунис, подписали этот Договор. |
Tunisia will join First Committee efforts to consolidate the principle of a total and permanent ban on anti-personnel landmines. |
Тунис присоединится к усилиям Первого комитета в укреплении принципа полного и постоянного запрещения противопехотных наземных мин. |
Tunisia has a special interest in the question of enlargement of the membership of the Conference on Disarmament. |
Тунис придает особое значение вопросу о расширении членского состава Конференции по разоружению. |
Strengthening the foundations of security and cooperation in the Mediterranean region is a top priority to which Tunisia devotes tireless and constant effort. |
Укрепление основ безопасности и сотрудничества в Средиземноморье является главной задачей, которой Тунис уделяет пристальное и постоянное внимание. |
Tunisia hoped that the Committee on Information would be able to overcome the difficulties that it had recently encountered. |
Тунис надеется, что Комитет по информации сумеет преодолеть трудности, с которыми он сталкивается в последнее время. |
With regard to combating desertification, Tunisia was cooperating effectively with a number of Western European and North African countries. |
В области борьбы с опустыниванием Тунис наладил эффективное сотрудничество с целым рядом стран Северной Африки и Западной Европы. |