| Ms. Zarrouk Boumiza (Tunisia) said that the Special Committee should play a leading role in shaping the needed reforms. | Г-жа Заррук Бумиза (Тунис) говорит, что Специальный комитет должен играть ведущую роль в разработке необходимых реформ. |
| It encouraged Tunisia to promote and protect the rights of vulnerable groups. | Она призвала Тунис поощрять и защищать права уязвимых групп. |
| Tunisia had involved all sectors of civil society, including the opposition, and held a national symposium on 14 April 2012. | Тунис привлекал к участию все слои гражданского общества, включая оппозицию, и 14 апреля 2012 года провел национальный симпозиум. |
| Bahrain underlined that Tunisia was making progress in areas such as education, health and living conditions. | Делегация Бахрейна подчеркнула, что Тунис добивается прогресса в таких областях, как образование, здравоохранение и условия жизни. |
| Finland acknowledged that, since January 2011, Tunisia had acceded to several human rights agreements and the Rome Statute of the ICC. | Финляндия признала, что с января 2011 года Тунис присоединился к ряду соглашений по правам человека и к Римскому статуту МУС. |
| Germany enquired what Tunisia intended to do in order to improve these conditions and ensure the respect of human rights. | Германия поинтересовалась, какие меры намерен принять Тунис с целью улучшения этих условий и обеспечения уважения прав человека. |
| It asked if Tunisia would allow regular visits by independent international and national bodies. | Она хотела бы узнать, разрешит ли Тунис регулярные посещения представителями независимых международных и национальных органов. |
| Jordan underlined that Tunisia had cooperated with international human rights bodies and had facilitated the creation of an OHCHR office. | Иордания подчеркнула, что Тунис сотрудничает с международными органами по правам человека и способствовал созданию бюро УВКПЧ. |
| Monaco encouraged Tunisia to cooperate with OHCHR and all its mechanisms. | Делегация Монако призвала Тунис к сотрудничеству с УВКПЧ и всеми его механизмами. |
| Oman highlighted that Tunisia was always considered as a progressive country in terms of the rights of women and children. | Делегация Омана особо отметила, что Тунис всегда считался прогрессивной страной в том, что касается прав женщин и детей. |
| Tunisia was planning for the construction of new prisons with international support. | При международной поддержке Тунис планирует строительство новых тюрем. |
| Since its recent revolution, Tunisia was working to address social injustice. | После недавней революции Тунис обратился к решению проблемы социальной несправедливости. |
| Tunisia had received international recognition for its hospitality, including during the commemoration of World Refugee Day. | Тунис получил международное признание за свое гостеприимство, в том числе в ходе празднования Всемирного дня беженцев. |
| Ms. Dali (Tunisia), speaking in explanation of position, referred to the paragraph proposed by her delegation. | Г-жа Дали (Тунис), выступая с разъяснением позиции, обращается к пункту, предложенному делегацией Туниса. |
| Tunisia had taken a number of measures to break with the practices of the past and to build trust. | Тунис принял ряд мер, чтобы покончить с практикой прошлого и построить отношения доверия. |
| Tunisia is proud of having made the study of foreign languages a priority in its educational system. | Тунис гордится тем, что в нашей системе образования изучению иностранных языков уделяется первостепенное внимание. |
| Tunisia remains strongly committed to the Convention and its full implementation. | Тунис сохраняет твердую приверженность Конвенции и ее всестороннему осуществлению. |
| There are outstanding visit requests to Algeria, Egypt, Malaysia, Pakistan and Tunisia. | В соответствии с поступившими запросами предстоит посетить также Алжир, Египет, Малайзию, Пакистан и Тунис. |
| Tunisia emphasized the role that the education system has to play in developing this culture. | Тунис подчеркнул роль системы образования в становлении такой культуры. |
| Tunisia has acceded to a number of international instruments on migration, trafficking and transnational organized crime. | Тунис присоединился к ряду международных договоров о миграции, торговле людьми и транснациональной организованной преступности. |
| Tunisia has maintained strong partnerships with its neighbouring countries to maximize the achievement of sport for development and peace. | Тунис поддерживает с соседними странами тесные партнерские отношения в целях получения максимальной отдачи от спорта как средства содействия развитию и миру. |
| In this connection, Tunisia has welcomed the initiative launched by President Nicolas Sarkozy of France for establishing a Mediterranean Union. | В этой связи Тунис приветствовал инициативу французского президента Николя Саркози по созданию средиземноморского союза. |
| The Specialized Section asked Tunisia to include a justification note and the secretariat to circulate the document to countries for comment. | Специализированная секция просила Тунис включить записку, содержащую обоснование, а секретариат - распространить этот документ среди стран для комментариев. |
| Tunisia would incorporate the comments into a revised draft of the standard to be considered at the next session of the Section. | Тунис мог бы включить эти замечания в пересмотренный проект стандарта, который будет рассматриваться на следующей сессии Секции. |
| Tunisia acceded to the ATP on 3 April 2007. | Тунис присоединился к СПС З апреля 2007 года. |