| Both Articles underline the importance of the Security Council's obligations in regard to proper submission of its reports. | В обеих статьях подчеркивается значение возлагаемой на Совет Безопасности ответственности за представление докладов в должной форме. | 
| Furthermore, we believe that the submission of quarterly reports could help to expand communication channels. | Кроме того, мы считаем, что представление ежеквартальных докладов могло бы способствовать расширению каналов связи. | 
| We consider both the report and the submission of the study as significant steps in the right direction. | Мы рассматриваем и доклад, и представление этого исследования в качестве важных шагов в верном направлении. | 
| Another important aspect of the preparatory activities for the Conference related to the submission of national reports. | Еще одним важным аспектом подготовки к Конференции является представление национальных докладов. | 
| His delegation welcomed the submission of separate reports on peace-keeping operations. | Его делегация приветствует представление отдельных докладов по операциям по поддержанию мира. | 
| The submission of individual positions in some cases had made the Committee's work more difficult. | Представление отдельных позиций в некоторых случаях затрудняло работу Комитета. | 
| Early submission of performance reports was clearly desirable in that regard. | В этой связи явно желательно заблаговременное представление докладов о результатах работы. | 
| His delegation welcomed the invitation extended to the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, and supported the submission of his report to the Third Committee. | Его делегация приветствует приглашение Специального докладчика по современным формам расизма и поддерживает представление его доклада Третьему комитету. | 
| Ms. OUEDRAOGO said that submission of the report by the Federal Republic of Yugoslavia indicated a desire for dialogue on the part of the Government. | Г-жа УЕДРАОГО говорит, что представление доклада Союзной Республикой Югославией свидетельствует о стремлении к диалогу со стороны правительства. | 
| We also welcome the timely submission of the current report to the General Assembly. | Мы также приветствуем своевременное представление нынешнего доклада на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. | 
| In addition, I wish to express our appreciation for the submission of the provisional agenda. | Кроме того, я хотел бы выразить нашу признательность за представление предварительной повестки дня. | 
| The submission of this initial report reflects the Gabonese Republic's desire to fulfil the international obligations which it has freely assumed. | Представление настоящего первоначального доклада свидетельствует о стремлении Габонской Республики соблюдать добровольно принятые ею международные обязательства. | 
| The Committee on the Rights of the Child had started formulating guidelines for the submission of periodic reports. | Комитет по правам ребенка приступил к разработке руководящих принципов, регулирующих представление периодических докладов. | 
| We commend the efforts of Australia and the submission of their model treaty text. | Мы отдаем должное усилиям Австралии и высоко оцениваем представление ее модельного текста договора. | 
| A growing number of States feel that the submission of the Court's report to the Assembly is more than a mere autumn ritual. | Все возрастающее число государств расценивают представление доклада Суда Ассамблее как нечто большее, чем просто осенний ритуал. | 
| The electronic submission of pre-arrival cargo data further facilitates this process. | Электронное представление данных до прибытия груза еще более упрощает этот процесс. | 
| It would not necessarily require the submission of a claim from the injured party or from his or her Government. | Представление требования пострадавшей стороной или соответствующим правительством было бы необязательным. | 
| The Committee appreciates the subsequent prompt submission of those replies on 5 May 1995 by the Government of the Republic of Korea. | Комитет выражает признательность правительству Республики Корея за оперативное представление этих ответов 5 мая 1995 года. | 
| Mr. KÄLIN commended the reporting State for the early submission and detailed content of its fourth periodic report. | Г-н КЁЛИН дает высокую оценку государству за своевременное представление и подробное содержание четвертого периодического доклада. | 
| On the other hand, States should not have licence to postpone submission. | В то же время государствам не следует предоставлять возможность задерживать представление доклада. | 
| A first step would be regular submission of article VI reports, as agreed at the 2000 Conference. | Первым шагом могло бы стать регулярное представление докладов по статье VI, как это было договорено на Конференции 2000 года. | 
| July: Finalization and submission for translation | Июль: Завершение работы над докладами и их представление для перевода | 
| 1.4 The submission of an application and the initiation of proceedings are so complex and dangerous that the concept of protection may be lost. | Представление заявления и рассмотрение ходатайства - дело столь сложное и опасное, что концепция защиты как таковая может просто разрушиться. | 
| In reply to the State party's submission, counsel indicates that he has nothing to add to his initial communication. | В своем ответе на представление государства-участника адвокат указывает, что ему нечего добавить к своему первоначальному сообщению. | 
| The deadline for the submission of party lists by the supreme organs of the political parties to the Central Electoral Commission will be 31 August 1999. | Представление партийных списков высшими органами политических партий в Центральную избирательную комиссию заканчивается 31 августа 1999 года. |