The submission by the Secretary-General of UNCTAD represented an acceptable basis for negotiations. |
Документ, представленный секретариатом ЮНКТАД, является приемлемой основой для переговоров. |
For this particular table, the submission of the Government of Switzerland is not included. |
В эту конкретную таблицу отчет, представленный правительством Швейцарии, не включен. |
Following is the submission of IFAD for the proposed programme and budget of the office of the Global Mechanism for the biennium 2000-2001. |
Ниже приводится представленный МФСР проект программы и бюджета административного управления Глобального механизма на двухгодичный период 2000-2001 годов. |
In this particular case, the budget reviewed by the Independent Audit Advisory Committee was the original submission of OIOS. |
В данном конкретном случае бюджетная смета, рассмотренная Независимым консультативным комитетом по ревизии, представляет собой бюджет, первоначально представленный УСВН. |
The Monitoring Team's submission of its third report and the quality of that report are a sign of the team's professionalism. |
Представленный Группой по наблюдению третий доклад и качество этого доклада являются свидетельством высокого профессионализма этой Группы. |
The submission from Argentina presents statistics and other material on poverty, indigenous peoples, racial discrimination, and the incorporation of a gender perspective in development. |
Представленный Аргентиной материал содержит статистические данные и другую информацию о нищете, коренных народах, расовой дискриминации и включении гендерного фактора в вопросы развития. |
Mr. Iwasawa, commending the Government of Botswana on the submission of its initial report, said that the country had had considerable success in nurturing economic prosperity, political stability and democracy. |
Г-н Ивасава, выражая правительству Ботсваны признательность за представленный первоначальный доклад, говорит, что страна добилась значительных успехов в обеспечении экономического процветания, политической стабильности и демократии. |
The written submission of youth at the South-East Asia Subregional Preparatory Committee meeting held from 17 to 19 October 2001 begins by describing the nature of the sector of youth and its unique role in sustainable development. |
Документ, представленный молодежью на заседании Субрегионального подготовительного комитета стран Юго-Восточной Азии, состоявшемся 17-19 октября 2001 года, начинается с изложения характера молодежного сектора и его уникальной роли в процессе устойчивого развития. |
It was deeply regrettable that no consensus on the matter had been reached, despite the submission during the informal consultations of a balanced and carefully worded draft resolution. |
Глубокое сожаление вызывает тот факт, что, несмотря на представленный в ходе неофициальных консультаций сбалансированный и тщательно отредактированный проект резолюции, консенсус по данному вопросу достигнут не был. |
Because of its length (43 pages) and the related cost of translation, the submission by Zimbabwe has been summarized in this paper. |
Ввиду его объема (43 страницы) и соответствующей стоимости перевода материал, представленный Зимбабве, в данном документе приводится в кратком изложении. |
The Committee thanks the Government of Chile for the timely submission of its second periodic report and for the frank and constructive clarifications provided by the Chilean delegation in its oral report. |
Комитет выражает признательность государству-участнику за своевременно представленный второй периодический доклад, а также за четкие и конструктивные пояснения, представленные в устном порядке делегацией Чили. |
In considering the approach to the documentation under the present agenda item, the Secretariat has taken into account the developments summarized in paragraph 1 above, as well as the submission of the annual report on the activities of the Organization in 2005 to the current session. |
При рассмотрении подхода к документации по данному пункту повестки дня Секретариат учитывал события, о которых сообщается выше в пункте 1, а также представленный на текущей сессии Ежегодный доклад о деятельности Организации за 2005 год. |
The Committee welcomes the submission of the State party report, the replies to the list of issues, as well as the supplementary information provided orally by the delegation. |
Комитет приветствует представленный государством-участником доклад, ответы по перечню вопросов, а также дополнительную информацию, которая была представлена делегацией в устной форме. |
The Bureau complemented the Commission for its submission, which was complete and very useful, and stated that, in fact, the Commission on Science and Technology for Development was the best functional commission in that it was the best source of information on specialized topics. |
Бюро выразило признательность Комиссии за представленный ею полный и весьма полезный материал и отметило, что Комиссия по науке и технике в целях развития на деле является наилучшей функциональной комиссией, поскольку она является наилучшим источником информации по специальным темам. |
(a) Took note of the submission from Armenia on legal and institutional changes in its national quality infrastructure to meet WTO requirements and to strengthen its competitive position in international trade; |
а) приняла к сведению представленный Арменией документ о правовых и институциональных изменениях в ее национальной инфраструктуре обеспечения качества в целях выполнения требований ВТО и укрепления ее конкурентных позиций в международной торговле; |
A submission by South Africa as Chairman of the Group of 77 and China on behalf of the Group of 77 and China entitled "Compliance with Article 3.1 of the Kyoto Protocol" was received by the Committee on 26 May 2006. |
26 мая 2006 года в адрес Комитета поступил документ, представленный Южной Африкой в качестве председателя Группы 77 и Китая от имени Группы 77 и Китая, озаглавленный "Соблюдение статьи 3.1 Киотского протокола". |
B. Submission by New Zealand on challenges facing the non-compliance procedure |
В. Представленный Новой Зеландией документ о проблемах, связанных с осуществлением процедуры, касающейся несоблюдения |
Submission by India and China of Draft Text on Articles related to Atmospheric Emissions |
Проект текста по статьям об атмосферных эмиссиях, представленный Индией и Китаем |
Mr. Sucharipa (Austria): Austria welcomed the submission of the Secretary-General's report "An Agenda for Development". |
Г-н Сухарипа (Австрия) (говорит по-английски): Австрия приветствует представленный доклад Генерального секретаря, который озаглавлен "Повестка дня для развития". |
We are grateful to the Secretary-General for his submission of the report in document A/57/387, and for its style, its formal features and its substance. |
Мы признательны Генеральному секретарю за представленный доклад, содержащийся в документе А/57/387, и в частности за стиль изложения, форму и содержание доклада. |
His delegation thanked Mongolia for the submission of the draft guiding principles for international negotiations (A/52/141), which were valuable because they highlighted and brought together a set of known principles. |
Оратор выражает благодарность Монголии за представленный проект руководящих принципов международных переговоров (А/52/141), значимость которого состоит в обозначении и группировании известных принципов. |
In that regard, we express our thanks to Secretary-General Ban Ki-moon for his recent submission of a report (A/64/651), as requested by the Assembly in resolution 64/10. |
В этой связи мы выражаем Генеральному секретарю Пан Ги Муну свою признательность за доклад А/64/651, недавно представленный им в ответ на содержащуюся в резолюции 64/10 просьбу Генеральной Ассамблеи. |
This draft submission by GCOS, due for discussion at the World Meterorological Organization (WMO) Congress in May 1999, and after consideration at the SBSTA, could serve as a basis for a separate reference document, without being included in the reporting guidelines. |
Данный проект, представленный ГСНК, после его обсуждения на конгрессе Всемирной метеорологической организации (ВМО) в мае 1999 года и после его рассмотрения ВОКНТА, может послужить основой для отдельного справочного документа, не включаемого в руководящие принципы для представления докладов. |
The Committee's final report, which is expected to be available by the end of September, is also expected to include a submission of the Committee's 2007 work plan and the presumptions used by it to evaluate nominations for critical-use exemptions. |
Как ожидается, окончательный доклад Комитета, который предполагается выпустить к концу сентября, будет также включать представленный Комитетом план работы на 2007 год и предположения, из которых он исходил при оценке заявок на предоставление исключений в отношении важнейших видов применения. |
The Committee welcomes the submission of the State party's second periodic report, which followed the reporting guidelines of the Committee. |
Комитет приветствует представленный государством-участником второй периодический доклад, подготовленный в соответствии с руководящими принципами представления докладов Комитету. Комитет с удовлетворением отмечает, что присутствие делегации высокого уровня, которая представляла различные сектора, способствовало искреннему и открытому диалогу. |