| Therefore the complainant's submission does not contain any new information. | И поэтому представление заявителя не содержит никакой новой информации. | 
| The annual submission of replies to the annual report questionnaire is an obligation under the three international drug control conventions. | Ежегодное представление ответов на вопросник к ежегодным докладам является обязательным требованием согласно трем международным конвенциям о контроле над наркотиками. | 
| The Division continued to work closely with substantive offices to make improvements in respect of the timely submission of documents to Member States. | Отдел продолжал тесно взаимодействовать с основными подразделениями, чтобы обеспечить более своевременное представление документов государствам-членам. | 
| Fraudulent submission of dependency claims by an international staff member | Представление одним из международных сотрудников подложных требований о выплате надбавок на иждивенцев | 
| The Committee welcomes the submission of the State party's report and its interactive dialogue with the high-level delegation of the Bolivarian Republic of Venezuela. | Комитет с удовлетворением отмечает представление доклада государства-участника и интерактивный диалог с делегацией высокого уровня Боливарианской Республики Венесуэла. | 
| The submission of the budget proposal for the Extraordinary Chambers would be without prejudice to the voluntary nature of the current funding arrangements. | Представление бюджетного предложения по чрезвычайным палатам никак не скажется на добровольном характере нынешних финансовых механизмов. | 
| To date, the secretariat has received a submission from the DNA of Brazil. | На сегодняшний день секретариат получил соответствующее представление от ННО Бразилии. | 
| The RCCs have also supported the development and submission of standardized baselines through providing technical advice and building the capacity of project developers and DNAs. | РЦВ также поддержали разработку и представление стандартизированных исходных условий путем предоставления технических консультаций и укрепления потенциала разработчиков проектов и ННО. | 
| In addition, during SBSTA 40 and SBI 40, the secretariat received one further submission. | Кроме того, в ходе ВОКНТА 40 и ВОО 40 секретариат получил еще одно представление. | 
| The EU submission includes discussion of ecosystem consideration in adaptation planning. | Представление ЕС включает обсуждение соображений, связанных с экосистемами в процессе планирования адаптации. | 
| The Commission welcomed with appreciation the submission of the first environmental impact assessment prior to dredging operations by one contractor. | Комиссия с удовлетворением констатировала представление одним из контракторов первой оценки экологического воздействия перед началом землечерпательных работ. | 
| Only one submission has been received in response to these requests. | В ответ на эти просьбы было получено только одно представление. | 
| Early submission of data was very helpful to the work of the Committee, and all parties were encouraged to follow that practice. | Заблаговременное представление данных упростило работу Комитета, и всем Сторонам рекомендуется придерживаться этой практики. | 
| The submission of this initial report is a commitment by the Government of Malawi towards obligations under Security Council resolution 1540 (2004). | Представление этого первоначального доклада свидетельствует о приверженности правительства Малави выполнению обязательств по резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности. | 
| On 26 February 2013, the author reiterated her submission. | 26 февраля 2013 года автор вновь направила свое представление. | 
| On 11 July 2012, counsel inquired about the status of the case and reiterated its previous submission. | 11 июля 2012 года адвокат поинтересовался ходом рассмотрения данного дела и подтвердил свое предыдущее представление. | 
| The Working Party may wish to take note of this information and thank the Russian delegation for its submission. | Рабочая группа, возможно, пожелает принять к сведению эту информацию и выразить российской делегации признательность за ее представление. | 
| Several delegates demanded that in spite of these difficulties timely submission should be considered as of highest importance by all member States. | Несколько делегатов высказали просьбу о том, чтобы все государства члены, несмотря на эти трудности, считали своевременное представление самым важным делом. | 
| The submission shall be treated as confidential and shall not be made public. | Представление считается конфиденциальным и огласке не подлежит. | 
| The SBI welcomed the submission of 47 NAPAs to the secretariat as at 25 May 2012. | ВОО приветствовал представление в секретариат 47 НПДА по состоянию на 25 мая 2012 года. | 
| China is responsible for the submission of reports in respect of the MSAR under the various human rights treaties. | Китай отвечает за представление докладов в отношении ОАРМ согласно различным договорам о правах человека. | 
| A submission and any reply to the submission should be made available through the Convention website within one month of receipt. | Представление и любые ответы на данное представление подлежат размещению на веб-сайте Конвенции в течение одного месяца с момента получения. | 
| At its twenty-sixth session, the Committee considered the submission, inviting the delegations from Armenia and Azerbaijan to describe the submission and reply, respectively. | На своей двадцать шестой сессии Комитет рассмотрел представление, предложив делегациям Армении и Азербайджана соответственно описать представление и ответ. | 
| At its eleventh meeting, the Committee agreed that the second submission by Romania superseded Romania's first submission, which was considered closed. | На своем одиннадцатом совещании Комитет постановил, что второе представление Румынии аннулирует ее первое представление, которое было сочтено закрытым. | 
| The submission should include details as to which specific obligations are concerned, and information substantiating the submission;] | Представление должно содержать подробные сведения относительно конкретных обязательств, о которых идет речь, и информацию, обосновывающую представление;] |