| According to the submitting State, it was a partial submission. | Как указало это государство, поданное представление имеет частичный характер. | 
| Portugal announced that it also intended to make a submission in 2009. | Португалия объявила, что тоже намеревается сделать представление в 2009 году. | 
| We welcome the completion of pre-indictment investigations and the submission of final indictments. | Мы приветствуем завершение предварительных расследований и представление окончательных обвинительных заключений. | 
| The working group should examine the rules governing submission of special and additional special reports and formulate appropriate procedure. | Рабочей группе следует рассмотреть вопрос о правилах, регулирующих представление специальных и дополнительных специальных докладов, и разработать соответствующую процедуру. | 
| Brazil informed the Division that its submission would be made during 2004. | Бразилия сообщила Отделу, что ее представление будет сделано в течение 2004 года. | 
| Consequently, should there be an additional submission received prior to the fifteenth session, two subcommissions would be required to work simultaneously. | Следовательно, если до начала пятнадцатой сессии будет получено еще одно представление, то возникнет необходимость в проведении работы двух подкомиссий одновременно. | 
| That resulted in the management of UNOPS requesting a postponement of submission of the financial statements from its Executive Board. | В результате этого руководство ЮНОПС обратилось к своему Исполнительному совету с просьбой отложить представление финансовых ведомостей. | 
| The Administration agreed with the Board's recommendation that it strictly monitor and implement the timely submission of trip tickets. | Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ей следует строго контролировать и осуществлять своевременное представление путевых листов. | 
| 215 IOC submission, February 2006. | 215 Представление МОК, февраль 2006 года. | 
| Any coastal State whose submission is to be considered at the session shall also be notified. | Уведомляется также любое прибрежное государство, чье представление должно рассматриваться на сессии. | 
| OIOS considers the timely submission of documents for processing to be the shared responsibility of all departments concerned. | По мнению УСВН, своевременное представление документов для их последующей обработки является общей обязанностью всех соответствующих департаментов. | 
| However, responsibility for timely submission of reports rests with author departments. | Однако ответственность за своевременное представление докладов лежит на департаментах-авторах. | 
| The submission, therefore, is not in conformity with these provisions. | Поэтому представление не соответствует этим положениям. | 
| It also provided for the submission of additional comments on other issues that may be deemed relevant. | Он также предусматривал представление дополнительных замечаний по другим проблемам, которые могут быть сочтены значимыми. | 
| 5.1 The author responds to the State party's submission on admissibility by asserting that he has exhausted domestic remedies. | 5.1 В ответ на представление государства-участника относительно приемлемости сообщения автор утверждает, что он исчерпал внутренние средства правовой защиты. | 
| The State party supports this submission on two grounds. | Государство-участник поддерживает данное представление по двум причинам. | 
| Procedures should be strengthened to ensure the timely submission of education grant claims and the recovery of advances. | Необходимо укрепить процедуры, обеспечивающие своевременное представление требований на выплату субсидии на образование и получение соответствующих авансов. | 
| The timely submission of financial reports by executing agencies to trust fund administrative units in the missions is essential for monitoring project implementation and budgetary control. | Своевременное представление финансовых отчетов учреждениями-исполнителями административным подразделениям миссий по целевым фондам является необходимым условием для отслеживания исполнения проектов и бюджетного контроля. | 
| In any case, the submission of the report late in the session had not had an adverse impact on the Mission or its funding. | В любом случае представление доклада с опозданием в ходе сессии не оказало негативного воздействия на Миссию или ее финансирование. | 
| For such States it may be difficult or impossible even to make a partial submission within the 10-year time frame. | Для таких государств может оказаться трудно и даже невозможно сделать Комиссии в десятилетний срок частичное представление. | 
| The submission of reports and the discussions that usually take place in the aftermath can produce a constructive and vibrant exchange of ideas. | Представление докладов и проведение дискуссий, которые обычно имеют место после этого, могут привести к конструктивному и оживленному обмену идеями. | 
| The submission of the annual report is not a privilege granted to Member States. | Представление ежегодного доклада - это не привилегия, предоставляемая государствам-членам. | 
| Please note this submission is completely free, so if you find it usefull please link back to us. | Обратите внимание, это представление совершенно бесплатно, так что если вы найдете ее полезной, пожалуйста ссылку на нас. | 
| The candidate list must meet the submission date of the election law requirements. | Список кандидатов должен удовлетворять представление даты выборов законом требованиям. | 
| We will organise submission of your goods/service at auctions, Internet shops, trading platforms. | Организуем представление Вашего товара/услуги на аукционах, интернет-магазинах, торговых площадках. |