Английский - русский
Перевод слова Submission
Вариант перевода Сообщения

Примеры в контексте "Submission - Сообщения"

Примеры: Submission - Сообщения
Upon reviewing Ukraine's submission, the Secretariat had requested the party to clarify a number of points. После рассмотрения сообщения Украины секретариат просил ее пояснить ряд моментов.
The full text of the United Kingdom's submission can be found at. С полным текстом сообщения Соединенного Королевства можно ознакомиться по адресу: .
It appears from her submission that Mr. Jaroslav Simunek was probably kept in prison by the State Security Police. Из ее сообщения вытекает, что г-н Ярослав Симунек, вероятно, содержался в тюрьме органами государственной безопасности.
In the present case, Mr. Mesli indicated that Ali Benhadj was in detention on the date of the initial submission. В данном случае г-н Месли указал, что на момент представления первоначального сообщения Али Бенхадж содержался под стражей.
The standard electronic format (SEF) is an essential part of submission under Article 7.1 of the Kyoto Protocol. Стандартная электронная форма (СЭФ) является важной частью сообщения в соответствии с пунктом 1 статьи 7 Киотского протокола.
Croatia provided an update of its previous submission and, quoting relevant legislation, indicated full compliance with the article under review. Хорватия представила информацию, дополняющую ее предыдущие сообщения, и, представив выдержку из соответствующего раздела законодательства, заявила о полном соблюдении положений рассматриваемой статьи.
Following the report, the representative of Jordan said that his country's data were ready for submission. После этого сообщения представитель Иордании заявил, что данные его страны готовы к представлению.
No decision had been adopted at the time of submission of the present complaint. На момент представления настоящего сообщения никакого решения принято не было.
At the time of submission, he was detained in Kazakhstan and subject to an extradition request to Kyrgyzstan. На момент представления сообщения он содержался под стражей в Казахстане и подлежал экстрадиции в Кыргызстан по запросу о выдаче.
Subsequent to the submission of the communication, she got married and changed her surname to Kovsh. После представления сообщения она вышла замуж и сменила фамилию на Ковш.
As for the merits of the communication, the author's original submission has already addressed this aspect. Что касается существа сообщения, то этот вопрос уже был освещен в первоначальном изложении фактов.
At the time of submission of the communication, the other three authors had assumed the party's leadership. На момент представления сообщения три других автора занимали в партии руководящие посты.
This request had not been answered at the time of submission of the initial communication by the complainant. На момент представления заявителем первоначального сообщения это ходатайство оставалось без ответа.
Her application was rejected and, at the time of submission of the communication, she was awaiting deportation from Canada to Mexico. Ее ходатайство было отклонено, и на момент представления сообщения она ожидала высылки из Канады в Мексику.
The State party should also reimburse the author for the legal costs associated with the submission of this communication. Государство-участник также должно возместить автору судебные издержки, связанные с рассмотрением данного сообщения.
The complainant was ordered to leave Switzerland; but at the time of submission of the present communication, her deportation date had not been set. Заявителю было предписано покинуть Швейцарию; однако на момент представления данного сообщения дата ее депортации не была определена.
At the time of the submission of their communication to the Working Group, no ruling had been made against the applicants. К моменту направления ими своего сообщения Рабочей группе по этим делам еще не было вынесено никаких судебных решений.
The terms of reference sets forth a "facilitation procedure" which the committee is to follow when considering a submission. В круге ведения излагается "процедура содействия", которой Комитет должен следовать при рассмотрении представляемого сообщения.
2.5 At the time of the submission of the communication, the author was serving his prison term at Gyeongju Correctional Institution. 2.5 Во время представления сообщения автор отбывал свой срок тюремного заключения в Чончжуйском исправительном учреждении.
At the time of submission of the communication, Mr. Hafeez Hussain and Mr. Vivakanand Singh were awaiting execution. На момент представления сообщения г-н Хафез Хуссейн и г-н Вивакананд Сингх ожидали исполнения смертного приговора.
The whereabouts of her sons was unknown at the time of submission of the communication. На момент представления сообщения автору не было известно о местонахождении сыновей.
Mr. Gloumov was of the view that those communications did not constitute obstacles to the consideration of the submission by the Commission. Г-н Глумов высказал мнение о том, что эти сообщения не создают препятствий к рассмотрению представления Комиссией.
Appeal proceedings against this decision were still pending at the time of the submission of the communication. Процедура обжалования этого решения продолжалась на момент представления данного сообщения.
5.1 The author responds to the State party's submission on admissibility by asserting that he has exhausted domestic remedies. 5.1 В ответ на представление государства-участника относительно приемлемости сообщения автор утверждает, что он исчерпал внутренние средства правовой защиты.
At the time of submission the author was awaiting execution of a death sentence. Во время направления сообщения автор ожидал приведения в исполнение смертного приговора.