Английский - русский
Перевод слова Submission
Вариант перевода Представление

Примеры в контексте "Submission - Представление"

Примеры: Submission - Представление
The voluntary submission of national information, including, for example, information in the form of periodic communications or national reports by Governments, represents a valuable contribution to the follow-up to and review of the implementation of the recommendations of relevant conferences. Добровольное представление национальной информации, включая, например, информацию в форме периодических сообщений или национальных докладов правительств, представляет собой полезный вклад в последующую деятельность и обзор выполнения рекомендаций соответствующих конференций.
The Executive Director will have full responsibility for the overall programmatic review and thematic analysis of project proposals; the submission of those proposals to the Foundation for funding; and follow-up in implementation, monitoring and performance reporting. Директор-исполнитель будет нести полную ответственность за общий программный обзор и тематический анализ предложений по проектам; представление этих предложений Фонду для финансирования; и последующую деятельность, связанную с осуществлением проектов, контролем за ними и представлением отчетов об их исполнении.
The Committee welcomes the submission by Cambodia of its report after a long period of time during which the dialogue between the Committee and the State party had been disrupted, as well as the presence of its delegation. Комитет приветствует представление Камбоджей ее доклада после длительного периода, в течение которого диалог между Комитетом и государством-участником был нарушен, равно как и присутствие делегации этой страны.
(b) The strengthening of the United Nations Military Observer Group in India and Pakistan (UNMOGIP) and the regular submission of its reports to the Security Council; (Ь) укрепление Группы военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в Индии и Пакистане (ГВНООНИП) и регулярное представление ею докладов Совету Безопасности;
Mr. FARRELL (New Zealand) said that the submission of New Zealand's second periodic report was of particular significance because it was taking place in the fiftieth anniversary year of the Universal Declaration of Human Rights. Г-н ФЭРРЕЛЛ (Новая Зеландия) подчеркивает, что представление второго периодического доклада Новой Зеландии приобретает еще большее значение в связи с тем фактом, что оно осуществляется в контексте пятидесятой годовщины со дня принятия Всеобщей декларации прав человека.
Some delegations, while generally supporting the article, proposed that there should also be included the obligation of cooperation, which would entail the submission of the necessary evidence in order to facilitate the extradition of the offender or alleged offender. Некоторые делегации, поддерживая эту статью в целом, предложили включить в нее также обязательство сотрудничать, которое повлечет за собой представление необходимых доказательств для облегчения выдачи преступника или предполагаемого преступника.
(a) To the Commission ("C" in the table below), which will receive the submission and appoint a sub-commission; а) для Комиссии (в нижеследующей таблице обозначена как "К"), которая будет принимать представление и назначать подкомиссию;
For budgetary purposes, that number is augmented by the fact that in several of the cases the submission of preliminary objections will inevitably result in two distinct and consecutive proceedings, each consisting of written and oral pleadings leading to a judgment. Для целей составления бюджета это число дел было завышено с учетом того, что в нескольких из рассматриваемых дел представление предварительных возражений неизбежно приведет к двум отдельным последующим судебным разбирательствам, каждое из которых предполагает представление письменных и устных исковых заявлений, которые потребуют вынесения судебного решения.
The date of submission of the revised estimates, that is, two months before the end of the budget year, should have enabled the Tribunal to have a better estimate of the requirements for 1998. Представление пересмотренной сметы в указанный срок, т.е. за два месяца до конца бюджетного года, должно было позволить Трибуналу составить более точную оценку потребностей в 1998 году.
The Committee expresses its appreciation to the State party for the submission of its report, which follows the Committee's guidelines regarding both content and form, and for the comprehensive written answers to its list of issues. Комитет выражает признательность государству-участнику за представление им своего доклада, который соответствует руководящим принципам Комитета в отношении содержания и формы докладов государств-участников, и за обстоятельные письменные ответы на подготовленный им перечень вопросов.
The Committee welcomes the submission of the initial report of the State party and expresses its appreciation for the clear and comprehensive nature of the report, which followed closely the Committee's guidelines. Комитет приветствует представление первоначального доклада государства-участника и выражает свое удовлетворение четким и всеобъемлющим характером доклада, строго следующего руководящим принципам Комитета.
While the Committee welcomes the submission of the initial report of the State party, which included concrete information on the situation of children, it takes note that the report did not strictly follow the guidelines established by the Committee. Приветствуя представление государством-участником первоначального доклада, содержащего конкретную информацию о положении детей, Комитет отмечает, что доклад составлен не в строгом соответствии с руководящими принципами Комитета.
Article 17 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights provides for the submission of reports by States parties within one year of the entry into force of the Covenant for the State party concerned and thereafter in accordance with a programme to be established. В статье 17 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах предусматривается представление докладов государствами-участниками в течение одного года после вступления в силу Пакта в отношении соответствующего государства-участника, а после этого в соответствии с программой, которая должна быть установлена.
The Committee welcomes the timely submission of the State party's fourteenth periodic report, and expresses its satisfaction to the high-level delegation for the additional information provided in answer to the questions raised by members of the Committee during the discussion. Комитет приветствует своевременное представление четырнадцатого периодического доклада государства-участника и выражает свое удовлетворение делегации высокого уровня за дополнительную информацию, полученную в ответ на вопросы, поднятые членами Комитета в ходе обсуждения.
The Committee notes with satisfaction the submission of the report by the State party and the readiness of the Government of Swaziland to resume, after a break of 20 years, a dialogue with the Committee. Комитет с удовлетворением отмечает представление доклада государством-участником и готовность правительства Свазиленда возобновить диалог с Комитетом после 20-летнего перерыва.
The Commission also adopted its modus operandi, which describes what should be included in the submission of a coastal State and how it should be presented to and considered by the Commission. Комиссия также утвердила свой порядок работы, который определяет, что должно включаться в представление, делаемое прибрежным государством, и как оно должно представляться и рассматриваться Комиссией.
The submission of some draft resolutions every two years, and even every three years in some cases, could be a solution. Решением этой проблемы могло бы стать представление некоторых проектов резолюций один раз в два, а в некоторых случаях даже один раз в три года.
France commends the submission of the report to the Security Council pursuant to resolution 1538, in which the Council, in April 2004, welcomed the appointment of the Committee at the Secretary-General's initiative. Франция признательна за представление доклада Совету Безопасности во исполнение резолюции 1538, в которой Совет в апреле 2004 года приветствовал назначение Комитета по инициативе Генерального секретаря.
The Committee appreciates the submission of the report, which contained a frank and open discussion of the State party's socio-economic profile, as well as detailed information on the legal framework relating to the implementation of the Convention. Комитет выражает признательность за представление доклада, содержащего откровенное и открытое описание социально-экономического положения государства-участника, а также за представление подробной информации о правовой основе осуществления Конвенции.
Article 9, paragraph 1, of the Convention provides for the submission, every two years, of periodic reports on the legislative, judicial, administrative or other measures taken by States parties to give effect to its provisions. В пункте 1 статьи 9 Конвенции предусматривается представление государствами-участниками, каждые два года, периодических докладов о принятых законодательных, судебных, административных или других мерах, с помощью которых проводятся в жизнь положения Конвенции.
OIOS audited a number of high-risk areas of the Pension Fund, such as pension contributions, benefit entitlements, member organizations' submission of separation documentation and the procurement of contractual services by the Fund's Investment Management Service. УСВН провело проверку в некоторых связанных с большим риском областях деятельности Пенсионного фонда, таких, как пенсионные взносы, пенсионные пособия, представление организациями-членами документов о прекращении членства в Фонде и обеспечение обслуживания на контрактной основе Службой управления инвестициями.
The list of geographical coordinates of points proposed for the outer limits of the continental shelf and illustrative maps included in the submission, showing the proposed limits, were attached to the communication. К ноте прилагались перечень географических координат точек, предлагаемых для проведения внешних границ континентального шельфа, и включенные в представление наглядные карты с указанием предлагаемых границ.
Welcomes the timely submission of the proposed programme budget and the continued efforts made by the Secretary-General to improve the format of the proposed programme budget; приветствует своевременное представление предлагаемого бюджета по программам и неустанные усилия Генерального секретаря по совершенствованию формата предлагаемого бюджета по программам;
The Committee welcomes the submission of the third periodic report of Cyprus, which was submitted on time and is generally in conformity with the Committee's guidelines for the preparation of periodic reports. It also welcomes the additional written and oral information provided by the delegation. Комитет приветствует представление третьего периодического доклада Кипра, который был препровожден своевременно и в целом соответствует руководящим принципам Комитета в отношении подготовки периодических докладов, а также с удовлетворением принимает к сведению информацию, изложенную делегацией как в письменном, так и в устном виде.
Mr. de GOUTTES said that the submission of an initial report always signified the beginning of a dialogue and he thanked the Lithuanian delegation for presenting a report in keeping with the Committee's guidelines. Г-н де ГУТТ говорит, что представление первоначального доклада всегда означает начало диалога, и выражает благодарность литовской делегации за презентацию доклада в соответствии с руководящими принципами Комитета.