The UNEP submission included text on chemicals and waste in a number of areas, including the strengthening of the Strategic Approach. |
Этот документ включал текст, касающийся химических веществ и отходов в ряде областей, включая укрепление Стратегического подхода. |
In addition, UNDP made a submission on the concept of a Biodiversity and Ecosystem Services (BES)-Net web portal. |
Кроме того, ЮНЕП представила документ о концепции сетевого портала, посвященного биоразнообразию и экосистемным услугам. |
The United States' submission was the outcome of consultations with their State tax authorities. |
Упомянутый документ был представлен по результатам консультаций с налоговыми органами Соединенных Штатов. |
The first-stage submission for each best practice should use the structure and sequence of headings set out below. |
Первый документ о каждом отдельно взятом наилучшем методе должен иметь изложенную ниже структуру и последовательность разделов. |
Following this, the Government should present a detailed submission in line with the approach and format of the project proposals. |
После этого правительству следует представить подробный документ в соответствии с подходом и форматом проектных предложений. |
In line with the same proposal, a formal submission is to be made to the twentieth session of the Board. |
Согласно этому же предложению двадцатой сессии Совета будет представлен официальный документ. |
The Committee had also adopted an interim measure of allowing the next two reports falling due to be combined in a single submission. |
Комитет прибегнул также к временной мере, позволив объединить в единый документ следующие два подлежащих представлению доклада. |
The case was illustrated by a submission from Mr. Castles in which a series of comparisons was made between Japan and China. |
Ярким подтверждением этого является документ, представленный гном Каслсом, в котором приводится ряд сопоставлений между Японией и Китаем. |
If the Security Council were to expand military strength, a separate submission would be made. |
В случае принятия Советом Безопасности решения об увеличении численности военнослужащих будет представлен отдельный документ. |
Published as received, in the language of submission only. |
Публикуется без изменений на том языке, на котором документ был получен. |
2 The present submission is a summarized version of a longer report. |
2 Настоящий документ представляет собой сокращенный вариант более полного доклада. |
A submission was made to the European Commission concerning this in 2006. |
В 2006 году Европейской комиссии был направлен документ по этому вопросу. |
One additional submission was received by the secretariat from Jordan. |
З. Еще один дополнительный документ был получен секретариатом от Иордании. |
The Secretary-General's submission provided a valuable background to the discussion, especially section C of each chapter. |
Документ, представленный Генеральным секретарем, и в частности раздел С каждой главы, служит ценной платформой для обсуждения. |
A submission containing drafting instructions for legislation to establish a NHRC was presented to the NEC in 2010. |
В 2010 году в НИК был представлен документ, содержащий инструкции по разработке законодательства об учреждении НКПЧ. |
a Contribution included in the submission by the European Union. |
а Информация включена в документ, представленный Европейским союзом. |
In June 2004 MRG made a submission on the prevention of ethnic and religious conflict to the United Nations High-Level Panel on Threats, Challenges and Change. |
В июне 2004 года ГПМ представила Группе высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам документ о предотвращении этнических и религиозных конфликтов. |
The present submission which was prepared by the Federal Ministry of Health confines itself to a description of amendments most recently made in the Genetic Engineering Law. |
Настоящий документ, подготовленный федеральным министерством здравоохранения, содержит только описание поправок, внесенных за последнее время в закон о генной инженерии. |
An informal submission will be before the Commission that will provide a more complete picture of domestic resource flows than is possible to date. Figure VI for offset. |
Комиссии будет представлен неофициальный документ, дающий более полное представление о поступлении внутренних ресурсов, чем можно получить в настоящее время. |
They have provided us with excellent technical facilities and support, which were so important in enabling us to deal efficiently and effectively with our first submission. |
Они предоставили нам превосходные технические объекты и поддержку, что было так важно и позволило нам эффективно и действенно рассмотреть наш первый документ. |
During its exchange of views with the representatives of the Secretary-General, it became apparent that the current submission constitutes only a first attempt. |
В ходе обмена мнениями с представителями Генерального секретаря выяснилось, что представленный документ представляет собой лишь первую попытку решения проблемы. |
Apart from that, the attempt by a United Nations body to maintain secrecy of its submission was surprising, puzzling, and extraordinary. |
Кроме того, следует отметить, что попытка органа Организации Объединенных Наций сохранить в секрете подготовленный им документ является чрезвычайным событием, вызывающим удивление и недоумение. |
In addition, our submission is more or less the same as that of last year, as nothing much has changed during the most recent time period. |
Кроме того, наш документ немногим отличается от прошлогоднего, поскольку за последнее время мало что изменилось. |
The Government of Uganda makes this submission in response to the report authored by the Group of Experts on the Democratic Republic of the Congo recently leaked to the media. |
Правительство Уганды представляет этот документ в ответ на доклад Группы экспертов по Демократической Республике Конго, сведения из которого недавно просочились в средства массовой информации. |
Another submission is also in progress, on the consultation paper on the IPSAS Board's work programme for 2013-2014. |
Кроме того, подготавливается еще один документ - Консультационный документ по Программе работы Совета по МСУГС на 2013 - 2014 годы. |