Annual SUBMISSION of the JMC report |
Ежегодное представление доклада Совместного комитета по вопросам управления. |
Submission of year 2000 resolution. |
Представление резолюции, посвященной компьютерной проблеме 2000 года. |
Submission of questions of implementation |
Представление на рассмотрение вопросов, касающихся осуществления |
First, we thank the Security Council for the submission of its annual report (A/64/2) and the Permanent Representative of Austria, Ambassador Mayr-Harting, for his introduction of the report to the General Assembly. |
Сначала я хотел бы поблагодарить Совет Безопасности за представление своего ежегодного доклада (А/64/2) и выразить признательность Постоянному представителю Австрии послу Майр-Хартингу за представление доклада Генеральной Ассамблее. |
Ms. GONZALEZ-ARIZA asked when reports received after August 2005 would be considered, how rapporteurs would be chosen and if their mandate would cover only the submission of reports by States parties or also the observations on them and their follow-up. |
Г-жа Гонсалес-Ариса спрашивает, когда будут рассматриваться доклады, которые будут получены после августа 2005 года, как будут выбираться докладчики и будет ли их мандат предусматривать только представление докладов государств-участников или также представление заключительных замечаний, касающихся этих докладов, и последующих мер по этим замечаниям. |
For example, stamps are shown on photocopied passport pages attached to the claimant's response to the UNCC notification that do not appear on the same photocopied passport pages included in the original submission. |
Например, на фотокопии страниц паспорта, приложенной к ответу заявителя на вопросник ККООН, отражены отметки, которые отсутствуют на фотокопиях тех же самых страниц паспорта, включенных в первоначальное представление. |
(a) To request the Congo to provide copies of servicing records that properly substantiated the leakage rates in the hydrochlorofluorocarbon phase-out management plan report included in its previous submission; |
а) просить Конго представить копии документов о техническом обслуживании, которыми надлежащим образом обосновываются показатели утечек, приведенные в докладе о плане регулирования поэтапной ликвидации гидрохлорфторуглеродов, включенном в его предыдущее представление; |
The Board also noted that absence processors did not comply with the absence management policy, which requires the submission of leave records to staff and their supervisors on a monthly basis for reconciliation and signature. |
Комиссия также отметила, что сотрудники, ведущие учет отсутствия на рабочем месте, не соблюдали правил ведения учета отсутствия на рабочем месте, которые предусматривают представление учетных данных об отпусках сотрудникам и их руководителям на ежемесячной основе для сверки и подписи. |
(c) The Secretary-General shall establish a timetable in order to guarantee the submission of the proposed strategic framework and its revisions to the Committee for Programme and Coordination, in accordance with the six-week documentation rule, no later than the end of April. |
с) Генеральный секретарь устанавливает график, с тем чтобы гарантировать представление предлагаемых стратегических рамок и их пересмотренных вариантов Комитету по программе и координации в соответствии с действующим в отношении документации правилом о шести неделях, а Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам - не позднее конца апреля. |
The Committee considered that the language of that provision was not mandatory, and therefore Azerbaijan did not have an obligation to bring a submission before the Committee in case it concluded that it was or would be unable to comply with the Convention. |
Комитет счел, что это положение в том виде, в котором оно сформулировано, не является обязательным и поэтому Азербайджан не был обязан направлять представление Комитету, сделав вывод о том, что он не мог или не сможет соблюсти Конвенцию. |
The application form must accompany submission of papers. The recommended length of the paper is 2-4 pages of typewritten text in WinWord, font Times New Roman, 10 pt., abstract contains 10-15 lines, 9 pt. |
Представление материалов доклада должно сопровождаться заявкой на участие и аннотацией на английском языке (для русскоязычного доклада) или на русском языке (для англоязычного доклада). |
The UNFPA Procurement Services Section agreed with the Board's reiterated recommendation that it continue to address the submission of plans to ensure that all country offices submit their procurement plans in the required time frames, in accordance with the procurement procedures as well as financial regulations. |
Секция закупок ЮНФПА согласилась с повторной рекомендацией Комиссии продолжить рассмотрение вопроса о представлении планов, с тем чтобы обеспечить представление всеми страновыми отделениями своих планов закупок в требуемые сроки в соответствии с закупочными процедурами и финансовыми положениями. |
The procurement regulations may retain the flexibility to reject or accept the abnormally low submission, which recognizes that the assessment of performance risk is inherently highly subjective, or they may alternatively decide to circumscribe the discretion to accept or reject such submissions. |
В подзаконных актах о закупках можно предусмотреть гибкое положение, разрешающее отклонять или акцептовать представление с анормально заниженной ценой и признающее, что оценка риска неисполнения сама по себе является весьма субъективной, или альтернативное положение об ограничении свободы усмотрения акцептовать или отклонять такие представления. |
A Party that makes a submission concerning its own compliance difficulties may, in its submission, also address those provisions of the CCW which are of a non-mandatory nature, and which the Party concerned is willing but unable to fulfil. |
Участник, производящий представление относительно своих собственных трудностей с соблюдением может, в своем представлении, затрагивать и те положения КОО, которые носят неимперативный характер и которые соответствующая сторона |
The submission of regular reports by all States Parties on the implementation of article VI of the NPT is one of the 13 practical steps agreed to in the Final Document of the 2000 Review Conference and an effective means to facilitate the implementation of specific disarmament measures. |
Регулярное представление докладов всеми государствами-участниками относительно осуществления статьи VI ДНЯО является одним из 13 практических шагов, согласованных в Заключительном документе Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, и является также одним из эффективных средств, содействующих принятию конкретных мер по разоружению. |
They are also responsible for the substantive content and quality of their manuscripts (or camera-ready page mechanicals, if they use desktop publishing procedures) and for the timely submission of manuscripts for publication. |
Они отвечают также за содержание качества представляемых ими авторских экземпляров (или материалов, представленных в готовом для фотокопирования виде, если они были подготовлены с помощью персонального компьютера), а также за своевременное представление авторских экземпляров для публикации. |
It was also noted that the Working Group should look at the problem with abnormally low tenders in a broader context of public policy since the submission of abnormally low tenders often involved criminal acts or illegal practices. |
Было отмечено, что Рабочей группе следует обсудить проблему, связанную с тендерными заявками с анормально заниженной ценой, в более широком контексте соображений публичного порядка, поскольку представление тендерных заявок с анормально заниженной ценой зачастую сопряжено с совершением преступных деяний или с противоправными видами практики. |
Mr. Ople (Philippines): We thank both the Security Council for the timely submission of its annual report to the General Assembly and the President of the Security Council, the Permanent Representative of Chile, for his presentation of the report. |
Г-н Опле (Филиппины) (говорит по-английски): Мы благодарны Совету Безопасности за своевременное представление его ежегодного доклада Генеральной Ассамблее и Председателю Совета Безопасности, Постоянному представителю Чили, за его выступление в связи с внесением доклада на рассмотрение. |
If it so wishes, the state that holds the Presidency of the Summit may move to host it", Pursuant to the submission of the Kingdom of Saudi Arabia, |
Государство, председательствующее на совещании, может по своему желанию проводить его у себя", принимая во внимание представление Королевства Саудовская Аравия, |
On 23 September 2003, the complainant made an additional submission, containing, inter alia, a psychiatric report dated 14 September 1998 and issued by D.E.P., a Toronto-based psychiatrist, who confirms that the complainant suffers from post-traumatic stress disorder. |
23 сентября 2003 года заявитель направил дополнительное представление, содержащее, в частности, психиатрический отчет от 14 сентября 1998 года, который был подготовлен Д.Е.П. - работающим в Торонто психиатром - и в котором подтверждается, что заявитель страдает посттравматическим стрессовым расстройством. |
The Panel reviewed the claimant's original submission and concluded that evidence had been provided to demonstrate ownership of the real property and that the claimant should have been compensated for lost rental income resulting from damage to the real property. |
Группа рассмотрела первоначальное представление заявителя и пришла к выводу о том, что оно содержит доказательства, подтверждающие право собственности заявителя на это имущество и его право на получение компенсации за потерю арендных поступлений в результате повреждения недвижимости. |
Noting with appreciation Eritrea's submission of its ozone-depleting substances data for 2006 that includes chlorofluorocarbon consumption of 4.2 ODP tonnes, a level that is in advance of its obligations under the Protocol to phase out chlorofluorocarbons, |
отмечая с удовлетворением представление Эритреей своих данных по озоноразрушающим веществам за 2006 год, согласно которым потребление хлорфторуглерода составило 4,2 тонны ОРС, этот уровень свидетельствует об опережающем выполнении Стороной предусмотренных Протоколом своих обязательств по поэтапной ликвидации хлорфторуглеродов, |
Preparation and submission of 3 responses to United Nations and European human rights bodies whenever required to do so, and readiness to support directly the Kosovo authorities whenever required and requested |
Подготовка и представление З ответов в органы по правам человека Организации Объединенных Наций и Европы в тех случаях, когда это необходимо, и обеспечение готовности оказывать поддержку косовским властям напрямую по их запросу, когда это требуется |
(e) The expansion of CAT usage would require that all stages of document processing upstream of translation, including submission and pre-editing, which are currently hard-copy based, be performed electronically; |
ё) для расширения использования ППК необходимо, чтобы на всех этапах обработки документов до их письменного перевода, включая представление и предварительное техническое редактирование, где в настоящее время используются документы в печатной форме, предусматривалось использование документов в электронной форме; |
Rule 2 Submission of credentials. 4 |
Правило 2 Представление полномочий 4 |