| Electronic submission of documents will result in significant savings of time and staff and financial resources. | Электронное представление документов позволит значительно сэкономить время, силы и финансовые ресурсы. | 
| The Chinese Government expresses its appreciation for the submission of this report. | Китайское правительство выражает свою признательность за представление этого доклада. | 
| Anyone making a submission or observation concerning a case must pay £30. | Любое лицо, направляющее представление или замечание по делу, должно уплатить 30 ирландских фунтов. | 
| The Working Group welcomed the completion of CPC Version 1.0 and its submission for publication. | Рабочая группа приветствовала завершение работы по составлению варианта 1.0 КОП и представление его для издания. | 
| The timeliness of the submission of audit reports by countries remains problematic. | Серьезной проблемой по-прежнему является несвоевременное представление странами докладов о результатах ревизии. | 
| The timely submission of reports was a prerequisite for the efficient functioning of the Committee. | Своевременное представление докладов является необходимым условием эффективного функционирования Комитета. | 
| Seventh, the submission of outstanding reports before human rights treaty bodies would be important learning experiences. | В-седьмых, представление докладов органам, созданным в соответствии с соглашениями о правах человека, имело бы важное воспитательное значение. | 
| The Secretariat encourages Member States to expedite the submission of the requested information. | Секретариат настоятельно предлагает государствам-членам ускорить представление запрошенной информации. | 
| The Committee thanks the State party for its initial report, despite the considerable delay in its submission. | Комитет благодарит государство-участник за представление его первоначального доклада, хотя это и произошло со значительной задержкой. | 
| Switzerland's ratification of the Convention and submission of an initial report were welcome developments. | Ратификация Швейцарией Конвенции и представление ею своего первоначального доклада - событие весьма положительное. | 
| The submission of this draft resolution coincides with the forthcoming presidential elections in Lebanon. | Представление данного проекта резолюции совпадает с предстоящими президентскими выборами в Ливане. | 
| The submission of proposals in the Third Committee follows an established pattern that has remained consistent over the past 10 years. | Представление предложений в Третьем комитете осуществляется в соответствии с установившейся практикой, которая существует уже на протяжении последних десяти лет. | 
| Where implementing partners' controls are considered by UNHCR to be adequate, submission of a simplified Government certificate will suffice. | В тех случаях, когда УВКБ полагает, что существующие у партнеров-исполнителей механизмы контроля являются адекватными, оно считает достаточным представление упрощенного «правительственного сертификата». | 
| The advance submission of cargo information in electronic form has now become compulsory. | Заблаговременное представление грузовой информации в электронной форме сегодня стало императивом. | 
| The Rio Group notes with satisfaction the submission of more than 261 national reports, in accordance with resolution 1373. | Группа «Рио» с удовлетворением отмечает представление более 261 доклада во исполнение резолюции 1373. | 
| Preparation and submission of the report in accordance with the Questionnaire by 28 February 2004. | Ь) Подготовка и представление ответов на вопросник до 28 февраля 2004 года. | 
| The submission of a similar proposal for vaccines is expected shortly. | Предполагается, что вскоре последует представление аналогичного предложения по вакцинам. | 
| The submission of reports and financial statements created mechanisms to ensure that a non-profit organisation complies with its constitution and the Act. | Представление отчетов и финансовых сводок привело к созданию механизмов по обеспечению такого положения, при котором неприбыльная организация может соблюдать свой устав и указанный Закон. | 
| The submission of this document was delayed in order to include consideration of as many submissions by Parties as possible. | Представление настоящего документа было задержено с тем, чтобы рассмотреть в нем максимально возможное число материалов Сторон. | 
| It should be noted that the Secretariat is moving quickly to implement electronic submission of reports and further improve the overall process. | Следует отметить, что Секретариат намерен в скором времени перейти на электронное представление докладов и обеспечить на этой основе дальнейшее совершенствование всей системы отчетности. | 
| If a submission is received in time to be considered at that session, it would be followed by two weeks of meetings of a sub-commission. | Если представление будет вовремя получено для рассмотрения на этой сессии, то за ней последует двухнедельное совещание подкомиссии. | 
| Accordingly, the submission of the communication was not premature and should be deemed admissible. | В связи с этим представление сообщения не является преждевременным и должно считаться приемлемым. | 
| He also recommended that the Commission should formally support the submission of a report on Islamophobia and anti-Semitism at each of its sessions. | Кроме того, он рекомендовал Комиссии санкционировать представление на каждой из ее сессий доклада об исламофобии и антисемитизме. | 
| The Office of Mission Support would follow up and monitor the submission of these reports. | Управление поддержки миссий будет следить за подготовкой этих докладов и контролировать их представление. | 
| The submission of raw data to the Committee without this management analysis does not in and of itself provide sufficient justification for additional resources. | Представление Комитету исходных данных в отсутствие управленческого анализа само по себе не является достаточным основанием для выделения дополнительных ресурсов. |