| The Advisory Committee is therefore not fully convinced that the mere arrival of a new Special Representative of the Secretary-General should necessarily result in the submission of revised estimates. | Таким образом, Консультативный комитет не убежден полностью в том, что одно только прибытие нового Специального представителя Генерального секретаря неизбежно повлечет представление пересмотренной сметы. | 
| The Directors of Administration/Chief Administrative Officers and the finance chiefs should be held accountable for the timely submission of budget reports. | Ответственность за своевременное представление докладов по бюджету следует возложить на административных директоров/главных административных сотрудников и начальников финансовых подразделений. | 
| Prohibition of the submission of an ALT in public procurement | А. Запрет на представление АЗЦ в сфере публичных закупок | 
| In general, the time taken for submission of information ranges from weeks after launch to years. | Время, отводимое на представление информации, в целом занимает от нескольких недель до нескольких лет после запуска. | 
| If a State were to file a case concerning the non-fulfilment of a non-mandatory provision of another State, the Committee will have to reject this submission. | Если же какое-то государство возбуждает дело относительно невыполнения неимперативного положения другим государством, комитет должен будет отклонить это представление. | 
| We have taken steps to develop coordinated working methods aimed at the timely submission by States of their national reports on their compliance with obligations under the relevant resolutions. | Предпринимаются шаги по отработке согласованных методов работы, нацеленных на своевременное представление государствами национальных докладов о выполнении ими обязательств по соответствующим резолюциям. | 
| The mere submission of the party's own documents was deemed not to be sufficient to prove the conclusion of a valid arbitration agreement by way of the exchange of documents. | Представление стороной лишь собственных документов было сочтено недостаточным, чтобы подтвердить заключение юридически признанного арбитражного соглашения на основе обмена документами. | 
| In particular, the Commission was informed that this area was not subject to any dispute between the four States making the submission and any other State. | При этом Комиссии сообщили, что данный район не является предметом какого-либо спора между четырьмя государствами, подавшими представление, и еще каким-нибудь государством. | 
| In early 2007 UNOPS also launched a system to streamline submission and review of cases sent to the headquarters Contracts and Property Committee. | В начале 2007 года ЮНОПС также внедрила систему, упрощающую представление и рассмотрение дел, направляемых в Комитет по контрактам и имуществу штаб-квартиры. | 
| c) Other activities, including submission of new project proposals 28 - 29 10 | с) Другая деятельность, включая представление предложений по новым проектам 28 - 29 14 | 
| With respect to reporting on the implementation of resolution 1540, the Committee considers the submission of national reports to be among its top priorities. | В том что касается отчетности о ходе осуществления резолюции 1540, представление национальных докладов по этому вопросу Комитет считает одним из своих высших приоритетов. | 
| submission of requests, opinions and applications to the management of penal institutions; | представление администрации пенитенциарных учреждений запросов, мнений и ходатайств; | 
| The preparation of a short-term and medium-term programme of work and the early submission of proposals by delegations would foster smoother and more substantive discussions within the Special Committee. | Подготовка кратко- и среднесрочной программы работы и заблаговременное представление предложений делегациями позволит дополнительно улучшить обсуждения в Специальном комитете и придать им более основательный характер. | 
| Further matters which would be typically dealt with in the project agreement include procedures for handing over the land or facilities and the submission of required documentation. | Кроме того, в проектном соглашении обычно рассматриваются такие вопросы, как процедуры передачи земельного участка или объектов и представление необходимой документации. | 
| The Committee welcomes the timely submission of the fourth periodic report of Uruguay and takes note of the useful information contained in the report concerning recent legislative changes. | Комитет приветствует своевременное представление четвертого периодического доклада Уругвая и принимает к сведению содержащуюся в нем полезную информацию о последних изменениях в законодательстве. | 
| It also welcomes the submission of its initial report, as well as the very detailed additional information provided to the Committee in written form. | Он также приветствует представление ее первоначального доклада, а также весьма подробной дополнительной информации, препровожденной Комитету в письменном виде. | 
| The Committee welcomes the submission of the initial report of Togo and also expresses its appreciation with regard to the dialogue held with the State party. | Комитет приветствует представление первоначального доклада Того, а также выражает свое удовлетворение диалогом, состоявшимся с государством-участником. | 
| To this end, UNHCR has advised OIOS that the submission of audit certificates is now a prerequisite for selecting implementing partners. | УВКБ сообщило УСВН, что с этой целью представление аудиторских сертификатов в настоящее время стало предварительным условием для участия партнеров-исполнителей в процессе отбора. | 
| It is likely to resume very shortly with the submission of probative evidence by the defence, as soon as the state of health of the accused so permits. | Вскоре в этой Камере должно быть возобновлено представление доказательств защиты, как только это позволит сделать состояние здоровья обвиняемого. | 
| The Advisory Committee requests that in future a complete performance report be prepared and submitted prior to or concomitant with the submission of the annual budget estimates. | Консультативный комитет просит обеспечивать в будущем подготовку и представление полного доклада об исполнении бюджета до представления годовой бюджетной сметы или одновременно с ее представлением. | 
| In a number of cases the reason given by the Secretariat for the submission of the revisions was action by the Security Council. | В ряде случаев Секретариат объяснял представление пересмотренных бюджетов принятыми Советом Безопасности решениями. | 
| Our thanks also go to the Security Council secretariat for its efforts, without which the timely submission of the report would not have been possible. | Мы хотели бы также поблагодарить секретариат Совета Безопасности за его усилия, без которых было бы невозможно своевременное представление этого доклада. | 
| The submission of this report by the Security Council and its consideration by the General Assembly will enhance the cooperation between the two principal organs of our Organization. | Представление этого доклада Совета Безопасности и его рассмотрение Генеральной Ассамблеей будет содействовать активизации сотрудничества между двумя главными органами нашей Организации. | 
| The submission of terminal or technical reports when the request is made for evaluation reports is not a sign of healthy management. | Представление окончательных или технических отчетов в ответ на просьбы о представлении отчетов в рамках процесса оценки также не является признаком эффективного управления. | 
| ∙ 1998: submission of voluntary action plans | 1998 год: представление добровольных планов действий |