Английский - русский
Перевод слова Submission
Вариант перевода Представление

Примеры в контексте "Submission - Представление"

Примеры: Submission - Представление
Generally speaking, they had maintained that the submission of multi-year payment plans should be made more formal than was currently the case, although their views on the modalities of implementation differed. В целом они хотели бы, чтобы представление многолетних планов выплат осуществлялось в виде более официальной процедуры, чем это делается в настоящее время, хотя у них разные взгляды на применение этих процедур.
We hope that at some point there will be agreement and a clear consensus among the Members of the United Nations on the establishment of a monitoring system that includes the submission of national reports enabling us to verify the progress made on nuclear disarmament. Мы надеемся, что в определенный момент будут достигнуты договоренность и четкий консенсус между членами Организации Объединенных Наций по вопросу о создании системы мониторинга, которая включала бы представление национальных докладов, позволяющих нам контролировать прогресс, достигнутый в области ядерного разоружения.
All publications contain addresses, telephone numbers, web site information, etc. and the submission of comments is encouraged; все публикации содержат адреса, номера телефонов, информацию с веб-сайтов и т.д., и представление замечаний поощряется;
For example, the submission of import responses for Annex III chemicals produces direct benefits to countries by assisting in preventing unwanted imports of hazardous chemicals. Например, представление ответов об импорте химических веществ, включенных в приложение III, приносит странам очевидную пользу за счет оказания им содействия в предотвращении нежелательных импортных поставок опасных химических веществ.
The Committee welcomes the timely submission of the second report, in accordance with the guidelines for reporting, as well as the information provided by a well-informed delegation familiar with a broad range of child rights issues. Комитет приветствует своевременное представление второго доклада в соответствии с руководящими принципами, касающимися представления докладов, а также информацию, предоставленную хорошо информированной делегацией, знакомой с широким кругом проблем, связанных с правами ребенка.
We thank Mr. Volcker and the other members of the Committee for today's briefing and their submission of the Committee's report to the Security Council. Мы хотели бы поблагодарить г-на Волкера и других членов Комитета за сегодняшний брифинг и представление доклада Комитета Совету Безопасности.
The International Criminal Tribunal for Rwanda informed the Board that the timely submission of the monthly accounts had been a regular problem and attributed it to inadequate resources, including staff shortage, intermittent power failures and computer system failures. Международный уголовный трибунал по Руанде сообщил Комиссии, что своевременное представление ежемесячных счетов всегда связано с проблемами, как-то: отсутствие надлежащих ресурсов, включая нехватку персонала, периодические перебои с электроснабжением и сбои в работе компьютерной системы.
The plenary took note of the developments in the implementation of the Kimberley Process in the Bolivarian Republic of Venezuela, notably the submission of the statistical and annual reports. На Пленарной встрече был принят к сведению ход внедрения Кимберлийского процесса в Боливарианской Республике Венесуэла, а именно представление статистического и годового отчетов.
The submission by the United States of its industrial declarations in May of this year has significantly strengthened, as well as brought a sense of balance to, the industrial verification regime. Представление Соединенными Штатами в мае этого года промышленных деклараций способствовало существенному укреплению и сбалансированности режима контроля в промышленности.
This project is defining an alternative XML-based format for the representation of Core Components that will facilitate the definition, exchange, submission and storage of all CCTS artefacts in XML. В рамках этого проекта определяется альтернативный, основанный на XML формат для представления ключевых компонентов, что будет облегчать определение, обмен, представление и хранение всех артефактов ТСКК в XML.
By letters of 24 February and 14 June 2004, the Associate Minister confirmed the earlier decision, noting inter alia that submission of a communication alone to the Committee did not amount to a stay on removal. В письмах от 24 февраля и 14 июня 2004 года помощник министра подтвердил прежнее решение, отметив, в частности, что представление Комитету сообщения само по себе не означает приостановление процедуры высылки.
The 15 reports now before the Committee did not include the report on the United Nations Office for Project Services, which was postponing submission of its financial statements to the Board until 30 November 2006. Находящиеся в настоящее время на рассмотрении Комитета 15 докладов не включают доклад об Управлении по обслуживанию проектов Организации Объединенных Наций, которое отложило представление своих финансовых ведомостей Комиссии до 30 ноября 2006 года.
At the Committee's eleventh meeting, the secretariat informed it that on 22 April 2003 it had received a submission from Luxembourg in response to the referral. На одиннадцатом совещании Комитета секретариат проинформировал его о том, что 22 апреля 2003 года в ответ на обращение им было получено представление Люксембурга.
Noting the State party's comment that it was not possible to provide statistics on cases of torture, he recalled that the submission of relevant statistics and disaggregated data was a requirement under the Convention. Отмечая замечания государства-участника по поводу невозможности представить статистические данные о случаях пыток, он напоминает, что представление соответствующей статистической информации и дезагрегированных данных является одним из требований Конвенции.
To that end, an Internet-based version is being developed, and is expected to be available for the reporting year 2003 to facilitate the electronic completion and submission of the annual reports questionnaire in a timely manner. В этих целях разрабатывается Интернет-версия, которая, как полагается, будет готова к отчетному 2003 году и облегчит своевременное заполнение и представление вопросника к ежегодным докладам в электронной форме.
Although the General Assembly, in its resolution 60/236 B, had urged the development of an accountability mechanism for the submission, processing and issuance of documentation in the Secretariat, the Committee on Conferences had so far made no recommendations in that regard. Хотя Генеральная Ассамблея призвала в своей резолюции 60/236 B к созданию механизма подотчетности за представление, обработку и выпуск документации в Секретариате, Комитет по конференциям пока не выработал в этой связи соответствующих рекомендаций.
An appropriate follow-up mechanism might be the submission by the Secretary-General of a report to the General Assembly in a few years' time to evaluate the effectiveness of the Convention once the short-term measures under consideration had been implemented. Подходящим механизмом последующих действий могло бы стать представление Генеральным секретарем через несколько лет доклада Генеральной Ассамблее с оценкой эффективности Конвенции после осуществления рассматриваемых сегодня краткосрочных мер.
The Tribunal is also planning by the end of 2009 to complete the most labour-intensive and protracted phase - the submission of evidence - in all outstanding trials of first instance with one exception. При этом Трибунал планирует до конца 2009 года завершить наиболее трудоемкую и продолжительную фазу - представление доказательств - во всех остающихся процессах первой инстанции, за исключением одного.
The Committee made it clear that in no case was the follow-up report to replace the submission of a sixth periodic report by Argentina, scheduled for 14 August 2006, in accordance with article 18 of the Convention. Комитет уточняет, что последующий доклад никак не влияет на представление шестого периодического доклада Аргентины, который, согласно положениям статьи 18 Конвенции, должен быть представлен к 14 августа 2006 года.
The timely submission of all documentation concerning reports of the Board of Auditors will also allow the Advisory Committee to exchange views with representatives of the audited administration before it submits its final comments and recommendations to the General Assembly. Своевременное представление всей документации, относящейся к докладам Комиссии ревизоров, также позволит Консультативному комитету обмениваться мнениями с представителями администрации охваченных проверкой учреждений до представления им Генеральной Ассамблее своих окончательных замечаний и рекомендаций».
Timely submission of reports to the Council will allow negotiated outcomes to be negotiated and finalized by the end of June and in any case no later than the last day of each respective segment. Своевременное представление докладов Совету даст возможность проводить обсуждение и окончательную доработку согласованных итоговых документов до конца июня, и в любом случае не позднее последнего дня каждого соответствующего этапа.
By a note verbale of 2 October 2000, the State party informed the Committee that it did not wish to make any further comments on the case and referred to its previous submission of 16 March 1998. В вербальной ноте от 2 октября 2000 года государство-участник информировало Комитет о том, что оно не намеревается представлять какие-либо дополнительные замечания по делу, и ссылалось в этой связи на свое предыдущее представление от 16 марта 1998 года.
Management closely follows up on the submission of reports required for closure of inactive projects. (See para. 447 above.) Руководство тщательно контролирует представление отчетов, необходимых для закрытия бездействующих проектов. (См. пункт 447 выше.)
If there was a resolution that allowed reports to be submitted orally and prohibited their submission in writing, he would like to know about it. Если существует резолюция, которая допускает представление докладов в устной форме и запрещает их представление в письменном виде, он хотел бы знать о ней.
The Board of Auditors, in a recent management letter, drew attention to this and pointed out that the submission of the present report would be an opportunity to reflect on such cumbersome duplication of procedures. Комиссия ревизоров в одном из последних писем руководству отметила этот факт и указала, что представление настоящего доклада откроет возможность высказать мнения в отношении столь чрезмерного дублирования процедур.