It was considered that the submission of the revised working paper by the delegation of Germany was a very positive step forward in the deliberations on the matter. |
Было отмечено, что представление делегацией Германии пересмотренного рабочего документа является весьма позитивным шагом в направлении развития обсуждений по данному вопросу. |
A submission shall be made in one of the official languages of the Commission and shall be translated by the Secretariat into English. |
З. Представление делается на одном из официальных языков Комиссии и переводится Секретариатом на английский язык. |
The Commission decided to set up an open-ended working group to deal with the question of confidentiality and the composition of the subcommissions to deal with a submission. |
Комиссия постановила создать рабочую группу открытого состава для рассмотрения вопроса о конфиденциальности и составе подкомиссий, рассматривающих представление. |
It foresees, among other things, the submission of safety reports by the States concerned which will be examined at peer review meetings to be held at regular intervals. |
В ней предусматривается, среди прочего, представление соответствующими государствами докладов по вопросам безопасности, которые будут рассматриваться на регулярно проводимых совещаниях сторон. |
Data in support of such a submission could therefore include bathymetric data, seismic and other geophysical data and geological information. |
В связи с этим данные, на которые опирается такое представление, могли бы включать батиметрические данные, сейсмические и другие геофизические данные и геологическую информацию. |
Ensures timely and proper submission of General Assembly documents; |
обеспечивает своевременное и надлежащее представление документов Генеральной Ассамблеи; |
B. Data management and data submission |
В. Управление данными и представление данных |
Mr. Yoo Dae-jong said his delegation recognized that UNMIS had undergone significant changes and looked forward to the Secretary-General's submission of more detailed budget proposals. |
Г-н Ю Дэ Ён говорит, что его делегация признает, что деятельность МООНВС претерпела значительные изменения, и с интересом ожидает представление Генеральным секретарем более подробных бюджетных предложений. |
Written submission concerning role, responsibilities and organization of non-governmental organizations in cooperation with UNESCO. |
письменное представление по вопросу о роли, функциях и структуре неправительственных организаций в сотрудничестве с ЮНЕСКО. |
We would also like to thank Ambassador Denisov for the submission of a work programme for the CTC for the next three months - January to March 2005. |
Мы хотели бы также поблагодарить посла Денисова за представление программы работы КТК на следующие три месяца - с января по март 2005 года. |
The annex provides a non-exhaustive list of international scientific and technical organizations whose data and information might be of interest to States which intend to prepare a submission. |
В приложении приводится неисчерпывающий список международных научно-технических организаций, обладающих данными и информацией, которые могут представлять интерес для государств, намеревающихся подготовить представление. |
The CHAIRMAN said that the submission of a draft text by a delegation did not preclude negotiations from continuing, particularly in view of the time constraints under which the Committee was operating. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что представление проекта текста делегацией не препятствует продолжению переговоров, особенно в условиях той нехватки времени, в которых приходится работать Комитету. |
However, the submission of the bill to Parliament had been deferred pending the adoption of a new housing code governing the allocation of housing. |
Однако представление этого законопроекта в парламенте было отложено до утверждения нового Жилищного кодекса, регламентирующего вопросы распределения жилья. |
The fact that the accounts have not been audited should not prevent the submission of the financial reports. |
То обстоятельство, что счета не прошли ревизию, не должно влиять на представление финансовых отчетов. |
An informal submission will be before the Commission that will provide a more complete picture of domestic resource flows than is possible to date. Figure VI for offset. |
Комиссии будет представлен неофициальный документ, дающий более полное представление о поступлении внутренних ресурсов, чем можно получить в настоящее время. |
Expresses its gratitude to the Secretary-General for the submission of the report on the measures adopted in compliance with resolution 48/8; |
выражает свою признательность Генеральному секретарю за представление доклада о мерах, принятых во исполнение резолюции 48/8; |
Since the preparation of reports imposed a particular burden on the developing countries, one possible solution was the submission of a unified report to all treaty bodies. |
Поскольку подготовка докладов определенным бременем ложится на плечи развивающихся стран, одним из возможных решений может быть представление общего доклада всем договорным органам. |
(e) Closer monitoring and evaluation of audit plans and their timely submission; |
ё) более четкий контроль и оценка планов проведения ревизии и их своевременное представление; |
The submission and discussion of the third periodic report of Egypt in May 1999 had provided an opportunity to begin a positive dialogue and to receive the Committee's recommendations. |
Представление и обсуждение третьего периодического доклада Египта в мае 1999 года дали возможность начать позитивный диалог с Комитетом и получить его рекомендации. |
A procuring entity shall reject a submission if: |
Закупающая организация отклоняет представление, если: |
The State party was permitted to submit, within a reasonable time frame, additional information to supplement its oral replies, but the submission of such information should not be a replacement for meaningful debate. |
Государству-участнику разрешается представлять в разумные сроки дополнительную информацию, дополняющую его устные ответы, однако представление такой информации не должно подменять конструктивный диалог. |
b) Whether a procuring entity could contemplate the submission of tenders by electronic means only |
Ь) может ли закупающая организация рассчитывать на представление тендерных заявок только с помощью электронных средств. |
It stated, however, that it welcomed the submission of relevant new proposals and expressed the hope that they would be given appropriate consideration. |
При этом Европейский союз заявил, что он приветствует представление соответствующих новых предложений и выразил надежду на то, что они будут надлежащим образом рассмотрены. |
The case was significantly shortened by the decision of the Defence not to make a Rule 98bis submission and not to present any evidence. |
Разбирательство по этому делу было значительно сокращено благодаря решению защиты не производить представление согласно правилу 98 bis и не представлять никаких доказательств. |
It agreed that the submission of mock-ups would enable Member States to gain a clearer understanding of the Secretary-General's proposals. |
Она согласна с тем, что представление макетов позволит государствам-членам составить более четкое представление о содержании предложений Генерального секретаря. |