| It was considered that the submission of the revised working paper by the delegation of Germany was a very positive step forward in the deliberations on the matter. | Было отмечено, что представление делегацией Германии пересмотренного рабочего документа является весьма позитивным шагом в направлении развития обсуждений по данному вопросу. | 
| A submission shall be made in one of the official languages of the Commission and shall be translated by the Secretariat into English. | З. Представление делается на одном из официальных языков Комиссии и переводится Секретариатом на английский язык. | 
| The Commission decided to set up an open-ended working group to deal with the question of confidentiality and the composition of the subcommissions to deal with a submission. | Комиссия постановила создать рабочую группу открытого состава для рассмотрения вопроса о конфиденциальности и составе подкомиссий, рассматривающих представление. | 
| It foresees, among other things, the submission of safety reports by the States concerned which will be examined at peer review meetings to be held at regular intervals. | В ней предусматривается, среди прочего, представление соответствующими государствами докладов по вопросам безопасности, которые будут рассматриваться на регулярно проводимых совещаниях сторон. | 
| Data in support of such a submission could therefore include bathymetric data, seismic and other geophysical data and geological information. | В связи с этим данные, на которые опирается такое представление, могли бы включать батиметрические данные, сейсмические и другие геофизические данные и геологическую информацию. | 
| Ensures timely and proper submission of General Assembly documents; | обеспечивает своевременное и надлежащее представление документов Генеральной Ассамблеи; | 
| B. Data management and data submission | В. Управление данными и представление данных | 
| Mr. Yoo Dae-jong said his delegation recognized that UNMIS had undergone significant changes and looked forward to the Secretary-General's submission of more detailed budget proposals. | Г-н Ю Дэ Ён говорит, что его делегация признает, что деятельность МООНВС претерпела значительные изменения, и с интересом ожидает представление Генеральным секретарем более подробных бюджетных предложений. | 
| Written submission concerning role, responsibilities and organization of non-governmental organizations in cooperation with UNESCO. | письменное представление по вопросу о роли, функциях и структуре неправительственных организаций в сотрудничестве с ЮНЕСКО. | 
| We would also like to thank Ambassador Denisov for the submission of a work programme for the CTC for the next three months - January to March 2005. | Мы хотели бы также поблагодарить посла Денисова за представление программы работы КТК на следующие три месяца - с января по март 2005 года. | 
| The annex provides a non-exhaustive list of international scientific and technical organizations whose data and information might be of interest to States which intend to prepare a submission. | В приложении приводится неисчерпывающий список международных научно-технических организаций, обладающих данными и информацией, которые могут представлять интерес для государств, намеревающихся подготовить представление. | 
| The CHAIRMAN said that the submission of a draft text by a delegation did not preclude negotiations from continuing, particularly in view of the time constraints under which the Committee was operating. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что представление проекта текста делегацией не препятствует продолжению переговоров, особенно в условиях той нехватки времени, в которых приходится работать Комитету. | 
| However, the submission of the bill to Parliament had been deferred pending the adoption of a new housing code governing the allocation of housing. | Однако представление этого законопроекта в парламенте было отложено до утверждения нового Жилищного кодекса, регламентирующего вопросы распределения жилья. | 
| The fact that the accounts have not been audited should not prevent the submission of the financial reports. | То обстоятельство, что счета не прошли ревизию, не должно влиять на представление финансовых отчетов. | 
| An informal submission will be before the Commission that will provide a more complete picture of domestic resource flows than is possible to date. Figure VI for offset. | Комиссии будет представлен неофициальный документ, дающий более полное представление о поступлении внутренних ресурсов, чем можно получить в настоящее время. | 
| Expresses its gratitude to the Secretary-General for the submission of the report on the measures adopted in compliance with resolution 48/8; | выражает свою признательность Генеральному секретарю за представление доклада о мерах, принятых во исполнение резолюции 48/8; | 
| Since the preparation of reports imposed a particular burden on the developing countries, one possible solution was the submission of a unified report to all treaty bodies. | Поскольку подготовка докладов определенным бременем ложится на плечи развивающихся стран, одним из возможных решений может быть представление общего доклада всем договорным органам. | 
| (e) Closer monitoring and evaluation of audit plans and their timely submission; | ё) более четкий контроль и оценка планов проведения ревизии и их своевременное представление; | 
| The submission and discussion of the third periodic report of Egypt in May 1999 had provided an opportunity to begin a positive dialogue and to receive the Committee's recommendations. | Представление и обсуждение третьего периодического доклада Египта в мае 1999 года дали возможность начать позитивный диалог с Комитетом и получить его рекомендации. | 
| A procuring entity shall reject a submission if: | Закупающая организация отклоняет представление, если: | 
| The State party was permitted to submit, within a reasonable time frame, additional information to supplement its oral replies, but the submission of such information should not be a replacement for meaningful debate. | Государству-участнику разрешается представлять в разумные сроки дополнительную информацию, дополняющую его устные ответы, однако представление такой информации не должно подменять конструктивный диалог. | 
| b) Whether a procuring entity could contemplate the submission of tenders by electronic means only | Ь) может ли закупающая организация рассчитывать на представление тендерных заявок только с помощью электронных средств. | 
| It stated, however, that it welcomed the submission of relevant new proposals and expressed the hope that they would be given appropriate consideration. | При этом Европейский союз заявил, что он приветствует представление соответствующих новых предложений и выразил надежду на то, что они будут надлежащим образом рассмотрены. | 
| The case was significantly shortened by the decision of the Defence not to make a Rule 98bis submission and not to present any evidence. | Разбирательство по этому делу было значительно сокращено благодаря решению защиты не производить представление согласно правилу 98 bis и не представлять никаких доказательств. | 
| It agreed that the submission of mock-ups would enable Member States to gain a clearer understanding of the Secretary-General's proposals. | Она согласна с тем, что представление макетов позволит государствам-членам составить более четкое представление о содержании предложений Генерального секретаря. |