Английский - русский
Перевод слова Submission
Вариант перевода Представление

Примеры в контексте "Submission - Представление"

Примеры: Submission - Представление
Some felt, however, that improvements were still needed in a number of areas, including greater accountability, the timely submission and issuance of documents and better quality control of outputs. Вместе с тем некоторые участники считали, что требуются дальнейшие улучшения в ряде областей, включая усиление подотчетности, своевременное представление и выпуск документов, повышение контроля качества услуг.
Contrary to what was foreseen in the revised administrative arrangements, the submission of the outline did not lead to any decision but simply added workload to the ITC, WTO and United Nations administrations and to the legislative bodies of both organizations. В отличие от того, что предусматривалось в пересмотренных административных процедурах, представление набросков бюджета не привело к принятию какого бы то ни было решения, а просто увеличило объем работы администраций ЦМТ, ВТО и Организации Объединенных Наций и директивных органов обеих организаций.
With the second stage of the CTC's work now under way, we reiterate the importance of all States abiding by their obligations under resolution 1373, including submission of timely, responsive and complete reports. Сейчас, когда начался второй этап работы КТК, мы подтверждаем важность обеспечения выполнения всеми государствами обязательств, принятых ими в рамках резолюции 1373, включая своевременное представление ответных информативных докладов.
The proponent shall be invited to participate in the selection proceedings initiated by the contracting authority pursuant to paragraph 1 and may be given an incentive or a similar benefit in consideration for the development and submission of the proposal. Сторона, представившая предложение, приглашается к участию в процедурах отбора, начатых организацией-заказчиком в соответствии с пунктом 1, и ей могут быть предоставлены стимулы или аналогичные льготы за подготовку и представление предложения.
The timely processing of correspondence resulted in the submission of additional new complaints, with 170 having been registered during the biennium compared with 102 in 2000-2001. Своевременная обработка корреспонденции обусловила представление дополнительных новых жалоб, причем в течение указанного двухгодичного периода было зарегистрировано 170 жалоб по сравнению со 102 в 2000 - 2001 годах.
The adoption of resolution 1473 and the submission of the report under consideration thus are results of the Council's concern and willingness to take specific measures to avoid jeopardizing gains that have been achieved barely one year after independence. Принятие резолюции 1473 и представление рассматриваемого доклада являются, таким образом, результатом испытываемой членами Совета Безопасности озабоченности и их решимости принять необходимые конкретные меры, с тем чтобы не ставить под угрозу те результаты, которые были достигнуты почти за год, прошедший с момента обретения независимости.
Mr. LINGREN ALVES said that the impressive size of the Saudi delegation demonstrated the seriousness of the Government's intention to engage in a fruitful dialogue with the Committee; the submission of its first report was another encouraging sign. Г-н ЛИНГРЕН АЛВЕС говорит, что впечатляющий размер саудовской делегации свидетельствует о серьезности намерений правительства участвовать в плодотворном диалоге с Комитетом; еще одним обнадеживающим признаком является представление первого доклада.
The Ministry of Foreign Affairs and Foreign Trade co-ordinates the preparation of and submission of Barbados' human rights reports and has the responsibility for ensuring that reporting obligations are fulfilled. Министерство иностранных дел и внешней торговли координирует подготовку и представление докладов Барбадоса об осуществлении прав человека и обеспечивает выполнение обязательств по их представлению.
Ireland replied on 22 July 2004 stating that it was not in a position to make any formal submission with respect to paragraph 7 of Executive Body decision 2003/6. Ирландия представила 22 июля 2004 года ответ, в котором говорилось, что она не может подготовить официальное представление во исполнение пункта 7 решения 2003/6 Исполнительного органа.
This initiative includes building awareness in departments of community needs, mainly in terms of cultural, human resources and economic development, community consultation, the preparation of an action plan for federal institutions and submission of an annual report to the Canadian Parliament. Эта инициатива включает проведение кампаний по разъяснению в различных департаментах потребностей общин, главным образом в области развития культуры, людских ресурсов и экономики, проведения консультаций с общинами, разработку плана действий для федеральных ведомств и представление ежегодного доклада канадскому парламенту.
The Committee welcomes the submission of the State party's initial report and appreciates the fact that it not only mentions the progress made but also identifies the difficulties, making recommendations for further actions. Комитет приветствует представление государством-участником первоначального доклада и выражает признательность за упоминание в докладе не только достигнутого прогресса, но и трудностей, а также включение в доклад рекомендаций в отношении дальнейших мер.
It was understood that that arrangement would not constitute a precedent for future sessions of the Conference, at which the submission of credentials of representatives of each State party would be done in accordance with rule 18 of the rules of procedure. При этом понималось, что эта договоренность не создает прецедента для будущих сессий Конференции, на которых представление полномочий представителей каждого государства - участника будет осуществляться в соответствии с правилом 18 правил процедуры.
Recognizing also that the submission of national communications is very important for Parties to better understand climate change issues, признавая также, что представление национальных сообщений имеет чрезвычайно важное значение для Сторон в целях лучшего понимания вопросов, связанных с изменением климата,
The timely submission of our national report, in accordance with paragraph 6 of the resolution, is proof of our attitude towards the work of the Committee. Свидетельством подобного отношения Республики Беларусь к деятельности Комитета служит представление в пределах установленного срока национального доклада в соответствии с пунктом 6 резолюции 1373.
Mauritania reiterates its determination to continue pursuing its policy of combating all forms of discrimination and hopes that the submission of this report will lay the groundwork for discussions, consultation and dialogue with the Committee. Мавритания вновь подтверждает решимость проводить политику искоренения всех форм дискриминации и надеяться на то, что представление ею нынешнего доклада поможет обмену мнениями, сотрудничеству и диалогу с Комитетом.
At its second meeting, held on 4 March in Monrovia, the Committee reviewed progress in the preparations for relaunching the disarmament, demobilization, reintegration and repatriation process and called upon the armed groups to expedite the submission of lists of their combatants and military equipment. На своем втором заседании, состоявшемся 4 марта в Монровии, Комитет рассмотрел прогресс в ходе подготовки к возобновлению процесса разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации и призвал вооруженные группы ускорить представление списков их комбатантов и военного имущества.
However, in one State, enforcement of the domestic arbitral award attracted lower fees for submission of an affidavit than applied in respect of enforcement of foreign arbitral awards. В то же время в одном государстве приведение в исполнение внутренних арбитражных решений было связано с более низкими сборами за представление аффидевита, чем те, которые были установлены в отношении приведения в исполнение иностранного арбитражного решения.
For the above reasons, the Secretariat has decided to defer the submission of this report to mid-2010 for the Committee's consideration at its 2011 session. По указанным выше причинам Секретариат принял решение отложить представление этого доклада до середины 2010 года, чтобы Комитет мог рассмотреть его на своей сессии 2011 года.
Timely submission of responses to Division for Oversight Services and Programme Division Своевременное представление ответов Отделу служб надзора и Отделу по программам
Mexico therefore welcomes the submission of the Secretary-General's report on human security (A/64/701), which contributes to greater understanding of the issue, defines its scope and offers guidelines for its application. Поэтому Мексика приветствует представление доклада Генерального секретаря о безопасности человека (А/64/701), который способствует лучшему пониманию этой концепции, определяет круг ее ведения и предлагает руководящие принципы для ее применения.
(c) Member States are capable of complying with the provisions of the Convention, and fulfil their relevant reporting obligations, including submission of treaty-mandated data; с) государства-члены будут способны соблюдать положения Конвенции и выполнять свои соответствующие обязательства по представлению отчетности, включая представление предусмотренных договорами данных;
The Advisory Committee was informed that, following surveys undertaken in 2010 to collect the views of OHCHR staff, four critical work processes were identified for review: recruitment, strategic planning, mission preparation, and documentation submission and clearance. Консультативный комитет информировали о том, что по результатам обследований, проведенных в 2010 году для сбора мнений УВКПЧ, для обзора были выявлены следующие четыре важные рабочие процедуры: набор персонала, стратегическое планирование, подготовка миссий и представление и утверждение документации.
Therefore, the Commission decided to inform Barbados that it should make a revised submission with regard to the portion of the outer limits of the continental shelf affected by the issue raised in its letter. Поэтому Комиссия постановила сообщить Барбадосу, что ему надлежит подать пересмотренное представление в отношении той части внешних границ континентального шельфа, к которой относится вопрос, затрагиваемый в его письме.
The submission of information on the registry and Kyoto Protocol units in a language other than English was problematic, as the assessors could not always understand the submissions in the other official languages of the United Nations. Представление информации о реестре и единицах согласно Киотскому протоколу на ином языке, помимо английского, создает проблемы, поскольку специалисты по оценке не всегда могут понять доклады, представленные на других официальных языках Организации Объединенных Наций.
In the mean time, the Conference recommended the establishment of an ad hoc inter-ministerial committee and a drafting committee mandated to oversee the drafting and submission of the overdue reports. В то же время конференция рекомендовала создать специальный межведомственный комитет и редакционный комитет, которые отвечали бы за подготовку и представление просроченных докладов.