Английский - русский
Перевод слова Submission
Вариант перевода Сообщении

Примеры в контексте "Submission - Сообщении"

Примеры: Submission - Сообщении
He therefore rejects the State party's assumption that he would have omitted to mention this fact in his submission. Исходя из этого, он отвергает предположение государства-участника о том, что он предпочел не указывать этот факт в своем сообщении.
In its submission, Belarus noted that it had not experienced any conflicts provoked by ethnic or religious differences. В своем сообщении Беларусь отметила, что в стране отсутствуют какие-либо конфликты на этнической или конфессиональной почве.
By submission of 12 November 1993, the State party states that the author's case is before the Privy Council. В сообщении от 12 ноября 1993 года государство-участник заявляет, что дело автора находится на рассмотрении Тайного совета.
5.1 In his submission of 7 March 1995, counsel agrees to the examination of the merits at this stage. 5.1 В своем сообщении от 7 марта 1995 года адвокат соглашается на рассмотрение дела по существу на данной стадии.
In her initial submission, the author has not provided a power of attorney to act on Mr. Karimov's behalf. 1.2 В своем первоначальном сообщении автор не представила доверенность, подтверждающую ее полномочия действовать от имени г-на Каримова.
FAO identified tools that bring consideration of gender into assessment in its submission. В своем сообщении ФАО упомянула инструменты, которые привносят в оценку гендерный элемент.
In his initial submission the author did not always relate the alleged violations to any particular articles of the Covenant. В первоначальном сообщении автор не во всех случаях увязывает свои утверждения о допущенных нарушениях с конкретными статьями Пакта.
5.1 On 20 February 2003, the author reaffirmed that the communication is admissible for the reasons set out in his initial submission. 5.1 20 февраля 2003 года автор вновь подтвердил, что сообщение является приемлемым по причинам, изложенным в его первоначальном сообщении.
Furthermore, it is dated 13 March 2006 but did not appear in the initial submission. Кроме того, хотя это письмо датировано 13 марта 2006 года, оно не упоминается в первоначальном сообщении.
As far as the procedural violations of the right to a fair trial are concerned, the source invokes six counts in its submission. Касаясь процедурных нарушений права на справедливое судебное разбирательство, источник выдвигает шесть аргументов в своем сообщении.
The submission provides details with regard to the specific types of vaccines and concentrations that have been approved. В сообщении содержится подробная информация о конкретных одобренных видах вакцин и концентрациях.
The submission from Brazil states that lithium salt of PFOS is produced but that no quantitative data is available. В сообщении Бразилии указано, что в этой стране производится литиевая соль ПФОС, но что никаких количественных данных о ее производстве не имеется.
For its submission, the Tyndall Centre provided a list of references to impact, vulnerability and adaptation reports and research papers. В своем сообщении Центр Тиндалла представил перечень ссылок на доклады и научные отчеты по тематике воздействия уязвимости и адаптации.
The Committee has noted that State party did not specifically address these issues in its submission. Комитет отмечает, что государство-участник не дало конкретных ответов на эти вопросы в своем сообщении.
The author reiterated that the criminal case against him was fabricated and referred to evidence he presented in his initial submission. Автор повторяет, что уголовное дело против него является сфабрикованным и ссылается на доказательства, представленные им в его первоначальном сообщении.
The need for a baseline for this indicator was mentioned in one submission. В одном сообщении было указано на необходимость наличия исходных условий для этого показателя.
In support of his comments, the complainant cites some of the facts listed in his initial submission (see paragraphs 2.5 - 2.7). Для подтверждения своих комментариев заявитель вновь привел отдельные факты, изложенные в его первоначальном сообщении (см. пункты 2.5-2.7).
In its submission, the Government of Azerbaijan described the progress made in the enforcement, promotion and protection of women's rights. В своем сообщении Азербайджанская Республика сообщила о многочисленных достижениях и сдвигах в области уважения, поощрения и защиты прав женщин.
10.3 As to the identification parade, they reaffirm their allegation contained in their submission of 6 July 1993. 10.3 В отношении процедуры предъявления для опознания они вновь подтверждают заявление, сделанное ими в сообщении от 6 июля 1993 года.
As explained in the initial submission, the police declined to examine the case after having interviewed only the two representatives of the high school. Как поясняется в первоначальном сообщении, полиция отказалась расследовать данное дело, допросив лишь двух представителей школы.
In a further submission, the State party states that it has never disputed that the author could be considered as "high-profile". В другом сообщении государство-участник указывает, что оно никогда не оспаривало того факта, что автор может считаться "видным" деятелем.
This allegation was not mentioned in his initial communication and the author provides no further information on this point in the subsequent submission. В его первоначальном сообщении данного утверждения не содержится, и в последующем сообщении автор не предоставляет новой информации по этому вопросу.
6.1 The author, by his submission of 3 August 1998, rejects the State party's views on admissibility. 6.1 В своем сообщении от 3 августа 1998 года автор высказывает несогласие с мнением государства-участника в отношении приемлемости.
In a submission dated 24 March 2003, the author reports that his claims were rejected by the Administrative Tribunal of Cundinamarca on 12 December 2002. В своем сообщении от 24 марта 2003 года автор утверждает, что его иски были отклонены Административным трибуналом Кундинамарки 12 декабря 2002 года.
A number of different options concerning potential technical procedures to fill gaps in emissions data in the European Community's annual emission inventory submission under the Convention were presented. Ь) была представлена информация о ряде различных вариантов, касающихся возможных технических процедур, позволяющих устранить пробелы в данных о выбросах в сообщении о кадастре выбросов, ежегодно представляемом Европейским сообществом, в соответствии с Конвенцией.