Английский - русский
Перевод слова Submission
Вариант перевода Представление

Примеры в контексте "Submission - Представление"

Примеры: Submission - Представление
While recognizing that the submission of multi-year payment plans was voluntary and not automatically linked to other measures, the Committee emphasized the importance of Member States that submitted such plans meeting the commitments that they had made. Признавая, что представление многолетних планов выплат является добровольным и не увязывается автоматически с другими мерами, Комитет подчеркнул важность того, чтобы государства-члены, представившие такие планы, выполняли взятые на себя обязательства.
While the Committee regrets the long period, since 1983, during which no reports were submitted by the State Party, it welcomes the submission of the combined eighth, ninth, tenth, eleventh, twelfth and thirteenth periodic reports. Хотя Комитет выражает сожаление по поводу того, что с 1983 года государство-участник не представило ни одного доклада, он в то же время приветствует представление сводного восьмого, девятого, десятого, одиннадцатого, двенадцатого и тринадцатого периодических докладов.
A The fee requested for appeal is PLN 5 plus PLN 0.50 for every enclosure submission attached to the appeal. Размер требуемого сбора составляет 5 злотых, а затем за каждое представление, прилагаемое к апелляции, взимается плата в размере 0,50 злотого.
In March 1998, an additional agreement was signed, increasing the number of human rights officers to 12 and expressly providing for the submission of confidential reports to member countries, international organizations and the International Committee of the Red Cross (ICRC). В марте 1998 года было подписано дополнительное соглашение, на основании которого число должностных лиц, занимающихся правоохранительной деятельностью, увеличилось до 12 человек и недвусмысленно разрешалось представление докладов конфиденциального характера странам-членам и международным организациям и Международному комитету Красного Креста (МККК).
The Advisory Committee reiterates that the submission of audit reports by executing and implementing agencies, whether international, governmental or non-governmental, is part of the standard for assessing the accountability for the funds entrusted to such agencies. Консультативный комитет вновь заявляет, что представление ревизионных отчетов учреждениями-исполнителями независимо от того, являются ли они международными, правительственными или неправительственными учреждениями, есть часть установленной процедуры оценки отчетности за финансовые средства, доверенные таким учреждениям.
The bathymetric data produced by light-detection-and-ranging (LIDAR) airborne systems may be particularly valuable to provide bathymetric information for the shallow regions of the seabed included in a submission. Батиметрические данные, полученные с помощью авиационных лазерных локаторов (лидаров), могут оказаться особенно ценными для получения батиметрической информации о мелководных участках, включенных в представление.
A description of the acquisition parameters and the processing sequence should either appear on the individual seismic line or be included separately for each survey in the submission. Параметры их получения и порядок их обработки должны быть либо указаны на сейсмопрофиле, либо изложены в представление отдельно для каждой съемки.
Although submission of the ROARs will not begin until 2000, these examples of 1998 UNDP work are presented below in clusters corresponding to the first five categories of the SRF. Хотя представление годовых докладов, отражающих достигнутые результаты, начнется лишь в 2000 году, эти примеры работы ПРООН в 1998 году приводятся ниже с разбивкой по группам, соответствующим первым пяти категориям стратегической целевой основы.
The Committee considered that if a Party made a submission concerning its own compliance, this wshould not automatically constitute grounds to rule a new communication addressing the same topic inadmissible, as different procedures were involved. Комитет счел, что представление Стороны в отношении соблюдения своих обязательств не может автоматически рассматриваться в качестве основания для принятия решения о неприемлемости сообщения по тому же вопросу, поскольку в каждом случае применяются различные процедуры.
In line with the methods and procedures for the stage 3 review,, submission of an IIR is a prerequisite for a Party to be reviewed in an in-depth review. В соответствии с методами и процедурами этапа З обзора представление ИДК является одним из предварительных условий для проведения углубленного обзора по той или иной Стороне.
This would and should undoubtedly encompass members' adherence to human rights instruments to which they are not yet a party, submission of long-overdue reports to treaty bodies, and issuing standing invitations to all thematic rapporteurs. Это предполагает и, несомненно, охватывает подписание ее членами документов в области прав человека, участниками которых они пока не являются, представление договорным органам докладов, срок представления которых уже давно истек; а также направление постоянно действующих приглашений всем тематическим докладчикам.
I am pleased to report that the Department of Public Information is already taking steps to address the issues raised, such as the submission by all United Nations information centres of an annual plan setting their proposed activities around strategically selected messages. С удовлетворением сообщаю вам, что Департамент общественной информации уже принимает меры для решения поднятых вопросов, таких, как представление всеми информационными центрами Организации Объединенных Наций годового плана деятельности с изложением предлагаемых мероприятий по отдельным стратегическим направлениям.
A second round of tenders may be restricted to the submission of a price against pre-existing specifications, and the qualifications of the suppliers will have been assessed in advance, and so may be referred to as a "mini-tender". Второй раунд торгов может предусматривать представление только предложений по ценам в соответствии с ранее установленными спецификациями, поскольку оценка квалификационных данных поставщиков должна быть произведена заблаговременно, и поэтому этот этап можно именовать "мини-торгами".
Because submission of this report is required to initiate the 16-month period to establish eligibility to participate in the mechanisms, it is anticipated that many Annex B Parties will submit the reports in mid-2006. Поскольку представление данного доклада является необходимым условием для организации начала процесса установления возможности участия в механизмах, продолжительность которого составляет 16 месяцев, ожидается, что многие Стороны, включенные в приложение B, представят свои доклады в середине 2006 года.
At its thirty-ninth session in 1991, the Committee also decided that it would proceed to review the implementation of the Convention by State Parties whose periodic reports were significantly overdue, even in the absence of the submission of an up-to-date report. На своей тридцать девятой сессии в 1991 году Комитет принял также решение приступить к рассмотрению вопроса об осуществлении положений Конвенции теми государствами-участниками, которые чрезмерно задерживают представление своих докладов, даже в том случае, когда не были представлены последние доклады.
The co-prosecutors concluded that in order to ensure that prosecutions would proceed on a secure legal footing, it would not be possible to file an introductory submission with the co-investigating judges until after the adoption of the internal rules. Сообвинители пришли к выводу о том, что для того, чтобы дальнейшее разбирательство проводилось на надежной правовой основе, судьям, совместно проводящим судебное следствие, нельзя будет направлять первоначальное представление до тех пор, пока не будут приняты внутренние правила.
As with the PSL claim, KPC's submission contains almost no underlying engineering, financial or accounting evidence that relates directly to the fluid loss measurements or pricing. Как и в случае претензии о ПДП, представление "КПК" почти не содержит исходных проектно-конструкторских, финансовых или бухгалтерских свидетельств, непосредственно связанных с определением объема или стоимости потерянных флюидов.
It was regrettable that the States concerned had not been informed in advance and he feared that the submission of the report on Uganda might undermine the peace talks currently under way, as well as the goodwill demonstrated by the parties. Оратор выражает сожаление в связи с тем, что соответствующие государства не были предварительно проинформированы, и высказывает опасения, что представление доклада по Уганде, может нанести ущерб проходящим в настоящее время мирным переговорам и отрицательно сказаться на положительных намерениях сторон.
However, it was concerned that the one-year submission might not allow for proper planning and might be used as a pretext for delegations to micromanage the deployment of personnel, the details of which should be left to the Secretary-General. Однако она выражает озабоченность по поводу того, что представление на один год может не позволить осуществлять надлежащее планирование и может быть использовано делегациями как предлог для сведения к минимуму развертывания персонала, хотя детальное решение этого вопроса принадлежит Генеральному секретарю.
Cooperation is evidenced in the transfer of indictees, submission of documents, assistance in hearing witnesses and suspected persons, proceedings before national courts and the execution of protective measures. Примерами такого сотрудничества являются передача Трибуналу лиц, которым предъявлено обвинение, представление документов, помощь в заслушивании показаний свидетелей и подозреваемых, судебное преследование в национальных судах и принятие мер защиты.
Since 2001, the constitutional complaint has become an effective tool for redressing the law at the national level and eliminates the submission of complaints directly to the European Court of Human Rights (ECHR). С 2001 года возбуждение конституционной жалобы стало эффективным инструментом восстановления правосудия на национальном уровне, отменяющим прямое представление жалоб в Европейский суд по правам человека (далее в тексте - "ЕСПЧ").
He also reiterated that Denmark would give its consent to the Commission to consider the submissions made by the United Kingdom and Ireland, provided that its submission in respect of the Faroe-Rockall Plateau Region be considered simultaneously with them. Он повторил также, что Дания готова дать Комиссии согласие на рассмотрение представлений, поданных Соединенным Королевством и Ирландией, если ее представление в отношении района Фарерских островов и плато Роколл будет рассматриваться одновременно с ними.
At MONUC, UNMIK and UNMIL, there were instances where the submission time frames allowed for potential vendors was much shorter than the minimum time required in the Procurement Manual. Случаи, когда сроки, отводившиеся на представление предложений, были гораздо меньше минимального срока, предусмотренного Руководством по закупкам, были выявлены также в МООНДРК, МООНК и МООНЛ.
The Committee will recall, as set out in the 84th that, on 18 October 2004, the author responded to the State party's submission. Комитет, вероятно, помнит, что, как указано в докладе его восемьдесят четвертой сессии, 18 октября 2004 года автор ответил на представление государства-участника.
The CEPARE procedure includes submission of a comprehensive form and at initial interview which establishes inter alia the main features of each case and the events which necessitated departure from the country of origin. Применяемая Комитетом процедура предусматривает представление заполненной анкеты и проведение первоначального собеседования, в ходе которого выясняются основные обстоятельства каждого дела и, в частности, что именно вынудило данное лицо покинуть страну.