| To incorporate year-round submission, consideration and approval of adaptation project proposals; | с) обеспечить представление, рассмотрение и утверждение предложений по проектам в области адаптации на круглогодичной основе; | 
| Requests for an inquiry do not preclude the submission of an individual communication related to the same set of facts. | Просьбы о проведении расследования не исключают представление индивидуального сообщения, касающегося того же перечня фактов. | 
| We have already received the final audit report and we are targeting 31 July 2006 for submission of a contention plan. | Мы уже получили заключительный доклад о результатах проверки, и мы наметили представление состязательного плана к 31 июля 2006 года. | 
| Data submission for dwellings is ongoing. | Представление данных по жилью еще не закончено. | 
| Integrating ICT techniques to these operations allows for rapid issuance, submission, acceptance and processing of electronic documents between all the parties involved. | Интеграция ИКТ в эти операции позволяет обеспечить быструю выдачу, представление, принятие и обработку электронных документов между соответствующими сторонами. | 
| The preparation and submission of a proposal for a severely hazardous pesticide formulation is not an obligation. | Подготовка и представление предложения по особо опасному пестицидному составу не являются обязанностью. | 
| The submission of that bill to the Legislature satisfies the requirement of the National Forestry Reform Law. | Представление этого законопроекта парламенту означает выполнение требования, предусмотренного Национальным законом о реформе лесного хозяйства. | 
| Please note that submission of credentials prior to the session will greatly facilitate the advance clearing process by the Secretariat. | Просьба отметить, что представление полномочий до сессии будет в значительной мере способствовать ускорению проводимого секретариатом процесса проверки. | 
| The representative of Uruguay specified that his Government intended to make a submission by the end of August 2008. | Представитель Уругвая указал, что его правительство намерено подать представление к концу августа 2008 года. | 
| Iceland informed the secretariat of its intention to make a partial submission by 13 May 2009. | Исландия сообщила секретариату о своем намерении подать частичное представление к 13 мая 2009 года. | 
| The submission of a comprehensive MTPF document for 2010-2013 is therefore deferred to the forthcoming thirty-fifth session of the Board in December 2008. | Поэтому представление всеобъемлющего документа по РССП на 2010-2013 годы отложено до предстоящей тридцать пятой сессии Совета в декабре 2008 года. | 
| Timely submission of documentation continues to be an issue of justified concern to Member States and, indeed, to the Department. | Своевременное представление документации остается вопросом, вызывающим вполне обоснованную обеспокоенность государств-членов, да и Департамента. | 
| Thailand prepared a submission under the Strategic Approach to Chemicals Management Quick Start Programme as follow-up to its national meeting. | В развитие итогов своего национального совещания Таиланд подготовил представление в рамках Программы ускоренного запуска проектов Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ. | 
| The early submission of data had been exceptionally helpful. | Заблаговременное представление данных было крайне полезным. | 
| The Group's terms of reference stipulate the submission of a report that contains recommendations and/or amendments to existing legal instruments. | Круг ведения Группы экспертов предусматривает представление доклада с рекомендациями и/или поправками к существующим правовым документам. | 
| The submission of the written reports and their oral presentation are publicly announced through press statements issued by the relevant governmental departments. | Представление письменных докладов и их устная презентация публично анонсируются в пресс-релизах, выпускаемых соответствующими государственными ведомствами. | 
| The secretariat had received a written submission from Norway on 14 March 2008 in response to the decision. | Секретариат получил письменное представление от Норвегии в ответ на это решение 14 марта 2008 года. | 
| The submission of the proposals to the Assembly should be supported by an analysis that explained more fully the reasons for changing the approach previously proposed. | Представление предложений Ассамблее должно сопровождаться анализом, более полно разъясняющим причины изменения ранее предложенного подхода. | 
| The Advisory Committee had commented on the need for the Secretariat to ensure the timely submission of its proposals many times in the recent past. | В последнее время Консультативному комитету часто приходится указывать Секретариату на необходимость обеспечивать своевременное представление своих предложений. | 
| The issue of the delayed submission of various reports of the Secretary-General and Advisory Committee remained cause for concern. | Озабоченность по-прежнему вызывает позднее представление различных докладов Генерального секретаря и Консультативного комитета. | 
| He was grateful to the Government of Serbia, which had made a very detailed submission using the trial template for the database. | Он признателен правительству Сербии, которое произвело весьма детальное представление с использованием экспериментального шаблона для базы данных. | 
| Additions have been made to chapter 16 of the Code of Criminal Procedure concerning the submission of evidence. | В Уголовно-процессуальный Кодекс Республики Казахстан в главу 16, регулирующую представление доказательств, внесены дополнения. | 
| That would impress upon States parties that submission of a report was a means, rather than an end in itself. | Благодаря этому государства-участники должны понять, что представление докладов является средством, а не самоцелью. | 
| That is one of the reasons why the submission of the Security Council report to the General Assembly is of special significance. | Это одна из причин, по которым представление доклада Совета Безопасности Генеральной Ассамблее имеет особое значение. | 
| One State Party requested that its CBM submission not be published in the restricted area of the website. | Одно государство-участник попросило, чтобы его представление по МД не публиковалось в секторе ограниченного доступа на веб-сайте. |