The next step in the exercise of alignment between the Data Model Version 3.0 and the Core Component Library would include submission of Business Information Entities (BIEs). |
Следующий этап деятельности по унификации модели данных, версия 3.0, с библиотекой ключевых компонентов будет включать в себя представление объектов бизнес-информации (ОБИ). |
If adopted, the resolution would also provide for the submission by the Secretary-General of a full report to the sixty-sixth session of the General Assembly on its implementation thus far. |
Если эта резолюция будет принята, она также будет предусматривать представление Генеральным секретарем на шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи полного доклада об осуществлении этой резолюции. |
The Committee welcomes the submission of the sixth periodic report of the State party, which gives information on the measures taken by the State party to promote the implementation of the Covenant. |
Комитет с удовлетворением отмечает представление шестого периодического доклада государства-участника, в котором содержится информация о мерах, принятых государством-участником в целях поощрения осуществления Пакта. |
The Committee welcomes the submission of the second periodic report, the written replies to its list of issues and the frank and constructive dialogue with the high level, multi-sectorial delegation of the State party. |
Комитет приветствует представление второго периодического доклада, письменных ответов на свой перечень вопросов, а также состоявшийся откровенный и конструктивный диалог с высокопоставленной межведомственной делегацией государства-участника. |
While welcoming the submission of the combined fifteenth to seventeenth periodic report by the State party, the Committee notes that the report was not in complete conformity with its reporting guidelines. |
Приветствуя представление объединенного пятнадцатого-семнадцатого периодического доклада государством-участником, Комитет отмечает, что доклад не соответствовал в полной мере его руководящим принципам по представлению доклада. |
Mr. Prosper said that a lack of funds might justify Gambia's submission of a substandard report, but not its avoidance of its obligations by cutting off all ties with the Committee for almost 30 years. |
Г-н Проспер говорит, что отсутствие средств могло бы, вероятно, оправдать представление Гамбией доклада низкого качества, но не ее уклонение от своих обязательств за счет разрыва всех отношений с Комитетом в течение примерно тридцати лет. |
Egypt attached special importance to human rights monitoring mechanism, as demonstrated by the recent submission of various national reports to treaty bodies and the visit to Egypt of several Special Rapporteurs. |
Египет придает особое значение механизму мониторинга в области прав человека, о чем свидетельствуют недавнее представление различных национальных докладов договорным органам и поездка в Египет нескольких специальных докладчиков. |
In the estimation of the independent expert, the EMTA submission and similar concerns by other proponents of vulture funds appear to be based on the erroneous assumption that markets have efficient, self-correcting mechanisms. |
По оценке независимого эксперта, представление ТАФР и аналогичные слова обеспокоенности, высказываемые другими сторонниками фондов-стервятников, по-видимому, основываются на ошибочном представлении о том, что рынки представляют собой эффективные самокорректирующиеся механизмы. |
Argentina expresses its appreciation and recognition to the President of the International Criminal Court, Mr. Sang-Hyun Song, for his submission of the report on the Court to the United Nations contained in document A/65/313. |
Аргентина хотела бы выразить признательность Председателю Международного уголовного суда гну Сон Сан Хюну за представление Организации Объединенных Наций доклада о работе Суда, содержащегося в докладе А/65/313. |
Although the submission of the initial report and the subsequent annual updates are a legal obligation, an analysis of the submitted reports could help to more focus the efforts to increase the rate and to stop its decline. |
Хотя представление первоначального доклада и последующих ежегодных обновлений является правовым обязательством, анализ представленных докладов мог бы помочь дополнительно сфокусировать усилия на повышении показателей и прекращении их снижения. |
Without these steps, submission of CBMs - even on a universal basis - will be a hollow, ceremonial accomplishment, and do little to achieve the goals for which the CBMs were created. |
Без этих шагов представление сводок по МД - даже на универсальной основе - будет пустой, формальной процедурой и мало что даст для достижения тех целей, ради которых были разработаны МД. |
Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW), CESCR and UNCT while expressing appreciation for the submission of reports, noted that they were long overdue. |
Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ), КЭСКП и СГООН выразили признательность за представление докладов, однако отметили, что они сильно просрочены. |
The submission of initial reports and thereafter periodic reports on the national implementation measures adopted by States parties; |
Представление первоначальных докладов и последующих периодических докладов о национальных мерах по осуществлению договора, принятых государствами-участниками. |
His delegation shared the Special Rapporteur's view that few topics lent themselves as well to codification and would support the submission of a recommendation to the General Assembly with a view to the preparation of a United Nations convention based on the draft articles. |
Делегация оратора разделяет мнение Специального докладчика, согласно которому ряд тем также поддается кодификации, и поддержала бы представление Генеральной Ассамблее рекомендации подготовить на основе проектов статей конвенцию Организации Объединенных Наций. |
United State of Americas - Import Measures on Certain Products from the European Communities Oral submission on behalf of the Commonwealth of Dominica and Saint Lucia before the Panel |
Соединенные Штаты Америки - меры по импорту определенных видов продукции из Европейских сообществ, устное представление от имени Содружества Доминики и Сент-Люсии в группе |
The Supreme Council directed the competent ministerial committees to continue the study of these two vital projects and expedite the submission of their recommendations to the Supreme Council. |
Высший совет поручил компетентным комитетам на уровне министров продолжать проведение исследований, касающихся этих двух жизненно важных проектов, и ускорить представление их рекомендаций Высшему совету. |
Mr. Akram (Pakistan): The Group of 77 and China and the Non-Aligned Movement welcome the submission of the Secretary-General's report in document A/61/836 on the recommendations of the High-level Panel on United Nations System-wide Coherence. |
Г-н Акрам (Пакистан) (говорит по-английски): Группа 77 и Китай и Движение неприсоединения приветствуют представление содержащегося в документе А/61/836 доклада Генерального секретаря о рекомендациях Группы высокого уровня о слаженности в системе Организации Объединенных Наций. |
The Committee notes with appreciation the timely submission of the sixth periodic report of the State party, which was prepared through a participatory process involving Government bodies and civil society, including networks and organizations representing women's interests. |
Комитет с признательностью отмечает представление в установленный срок шестого периодического доклада государства-участника, который был подготовлен при всеобщем участии, в том числе правительственных ведомств и гражданского общества, включая сети и организации, отстаивающие интересы женщин. |
The proposed draft codified the Committee's procedure but reduced the time threshold used to define an abuse of the right of submission from over seven years to just five. |
Предлагаемый проект кодифицирует сложившуюся в Комитете процедуру, однако сокращает временной срок для установления факта злоупотребления правом на представление сообщений с семи лет до всего лишь пяти. |
4.2 The State party also considers the present communication to be an abuse of the right of submission, because the author was not subjected to discrimination on any ground. |
4.2 Государство-участник считает также, что подача настоящего сообщения представляет собой злоупотребление правом на представление сообщений, поскольку автор не подвергалась дискриминации на каком-либо основании. |
The registration and screening of a prospective broker in small arms and light weapons by the regulatory authorities may include the submission of information inter alia on: |
Процесс регистрации и проверки потенциального оружейного брокера регулирующими органами может включать в себя представление, в частности, следующей информации: |
The Redesign Panel has proposed that each party may file only one subsequent submission after the initial pleading and the answer (A/61/205, para. 95). |
Группа по реорганизации предложила, чтобы после первоначального представления и ответа каждая сторона имела возможность сделать только одно последующее представление (А/61/205, пункт 95). |
UNODC continues to follow up on the status of the ongoing audits and to liaise with the UNODC field offices responsible for the submission of the outstanding reports. |
ЮНОДК продолжает следить за ходом текущих ревизий и поддерживать связь с отделениями ЮНОДК на местах, отвечающими за представление просроченных отчетов. |
Under the procedural provisions governing the submission of individual complaints, effective as of 1 July 1993, an individual could file a complaint within 60 days of having exhausted all other venues of legal protection. |
В соответствии с вступившими в действие 1 июля 1993 года процедурными положениями, регулирующими представление жалоб частными лицами, частное лицо может представить жалобу в течение 60 дней после того, как полностью исчерпаны все другие средства правовой защиты. |
11.2 By letter of 22 April 2005, the complainant responded to the State party's supplementary submission, criticizing the procedure followed by the Immigration Appeals Board concerning its most recent decision of 12 March 2004. |
11.2 Заявитель ответил на дополнительное представление государства-участника письмом от 22 апреля 2005 года, в котором он подверг критике процедуру, использованную Иммиграционным апелляционным советом в связи с его последним решением от 12 марта 2004 года. |