UNDP will have follow-up reviews with other United Nations agencies that have concerns about timely submission of inter-fund certifications to UNDP. |
ПРООН проведет последующие обзоры с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, у которых есть вопросы относительно своевременного предоставления ПРООН подтверждающей документации по межфондовым операциям. |
The Committee emphasized the importance of the timely submission of reports to ensure a continuous analysis of the implementation of the Convention in the State party. |
Комитет подчеркивал важность своевременного предоставления докладов для обеспечения непрерывного анализа хода осуществления Конвенции в государстве-участнике. |
They will be made available to researchers after submission and harmonization at the Netherlands Interdisciplinary Demographic Institute (NIDI). |
Они станут доступными для исследователей после их предоставления и согласования в Нидерландском междисциплинарном демографическом институте (НМДИ). |
The Authorized body performs a mandatory supervision over the process of information submission. |
Уполномоченный орган осуществляет обязательный надзор за процессом предоставления сведений. |
At the time of the submission of this report, the draft law had been approved in its third reading. |
К моменту предоставления данного доклада проект был одобрен в третьем чтении. |
The grant will be paid only after completion of the exchange and submission of the required documents. |
Финансирование из Европейского Союза поступает только после выполнения работ и предоставления отчетной документации. |
We see two basic problems here: the quality of documents and their timely submission. |
Мы видим здесь две основные проблемы: качество документов и своевременность их предоставления. |
His Government was also working with officials of the so-called Srpska Republic to coordinate the submission of substantive information. |
Правительство его страны также связалось с должностными лицами самопровозглашенной Сербской Республики на предмет предоставления ими фактической информации. |
All States would be called upon to give favourable consideration to those recommendations of the Conference immediately following their submission. |
Ко всем государствам будет также обращена просьба положительно рассматривать эти рекомендации Конференции сразу же после их предоставления. |
At its seventh meeting in May 2007, the Working Group agreed a procedure for the submission of such comments. |
На своем седьмом совещании в мае 2007 года Рабочая группа согласовала процедуру предоставления таких замечаний. |
The guidelines only require submission of pertinent documents to establish the civil or marital status of women applicants. |
Руководящие принципы требуют лишь предоставления соответствующих документов, подтверждающих гражданское состояние или семейное положение заявительниц. |
A notice to that effect and a deadline for the submission of requests was published in the Journal before the Committee's regular sessions. |
Сообщение об этом и крайние сроки предоставления просьб публикуются в Журнале перед проведением регулярных сессий Комитета. |
The Panel notes that KIA did not seek to increase the amount claimed by the submission of such evidence. |
Группа отмечает, что КИУ не просило увеличить испрашиваемую сумму путем предоставления таких подтверждений. |
The first letter, dated 25 February 2003, related to the submission of indigenously produced Scud engine components for analysis abroad. |
Первое письмо от 25 февраля 2003 года касалось предоставления компонентов для двигателей типа «Скад» отечественного производства для их анализа за рубежом. |
Recommendation 182 seeks to improve the submission rate of semi-annual reports by country offices regarding special service agreements and service contracts. |
Рекомендация 182 касается показателей предоставления полугодовых отчетов страновыми отделениями об исполнении специальных соглашений об услугах и контрактов на обслуживание. |
The Minster also mentioned two types of reforms, the reform of prison penalties and the abolition of legal submission of copies press. |
Министр упомянул также два вида реформ: реформу тюремного наказания и отмену предусмотренного законом предоставления копий и гранок. |
There was also concern that the procedures related to the submission of names were cumbersome and lacked the urgency associated with moving quickly to capture assets or constrain movement. |
Было также с озабоченностью отмечено, что процедуры, касающиеся предоставления фамилий, являются громоздкими и не предусматривают осуществления неотложных мер, необходимых для быстрой конфискации активов или воспрепятствования перемещений. |
Also, the Field Administration and Logistics Division has recently sent facsimiles to all missions reminding them of the importance of the timely submission of verification reports. |
Кроме того, Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения недавно напомнил всем миссиям о необходимости своевременного предоставления отчетов о проверке. |
Our services include more rapid submission of application documents and correspondence with the German Patent and Trademark Office (DPMA) to send the brand certificate. |
Наши услуги включают в себя более быстрого предоставления заявочных документов и переписки с немецкого ведомства по патентам и товарным знакам (DPMA), чтобы отправить бренд сертификат. |
I look forward to further contacts in Myanmar prior to the submission of my report on this subject to the Assembly at its fifty-first session. |
Я с нетерпением ожидаю дальнейших контактов в Мьянме до предоставления своего доклада по этому вопросу Ассамблее на ее пятьдесят первой сессии. |
Cuba is of the view that a conventional arms trade treaty should not establish procedures for the submission of information that endanger the national security of States. |
Куба считает, что договор о торговле обычными вооружениями не должен устанавливать процедуры предоставления информации, создающие угрозу национальной безопасности государств. |
This sixth CEDAW report summarises the main legislative, judicial and administrative measures undertaken by the Government since the submission of the fifth report in 2003. |
В данном шестом докладе КЛДЖ содержится краткое описание основных законодательных, судебных и административных мер, принятых правительством со времени предоставления в 2003 году пятого доклада. |
We thank the delegation of Uganda for the consultations it convened on this subject and the briefings it organized for the report's submission during its chairmanship. |
Мы благодарим делегацию Уганды за созыв консультаций по этому вопросу и за организацию брифингов для предоставления доклада в период ее председательствования. |
The legislation does not at present provide for the imposition of any sanctions in respect of infringement of the rules on the submission of information about suspicious transactions to the specially empowered agency. |
В настоящее время законодательством не предусмотрено применение каких-либо санкций за нарушение правил предоставления информации о подозрительных операциях в специально уполномоченный орган. |
In addition, the Committee was informed that one compensation claim in the amount of $1,000 was pending the submission of supporting documentation by the Government concerned. |
Кроме того, Комитет был проинформирован о том, что рассмотрение одного требования о выплате компенсации в размере 1000 долл. США было приостановлено до предоставления подтверждающих документов соответствующим правительством. |