Английский - русский
Перевод слова Submission
Вариант перевода Представление

Примеры в контексте "Submission - Представление"

Примеры: Submission - Представление
Allow me first of all to welcome the timely submission of the report, which permits the General Assembly to consider it during the first part of its regular session. Прежде всего позвольте мне приветствовать своевременное представление доклада, позволившее Генеральной Ассамблее рассмотреть его в ходе первой части своей регулярной сессии.
The Committee welcomes the timely submission of the fourth periodic report of Tunisia and appreciates the promptness with which the State party continues to meet its reporting obligations under the Covenant. Комитет с удовлетворением отметил своевременное представление четвертого периодического доклада Туниса и высоко оценил ту оперативность, с которой это государство-участник продолжает выполнять свои обязательства по Пакту относительно представления докладов.
In particular, the submission of budget proposals for peace-keeping operations should be speeded up, especially by using standardized cost estimates. В особенности необходимо ускорить представление бюджета операций по поддержанию мира, в частности на основе использования стандартных норм издержек для прогнозирования расходов.
The Committee trusts that the Secretary-General will redouble his efforts to ensure timely submission of final documentation, in all languages, to the Committee. Члены Комитета надеются, что Генеральный секретарь предпримет более активные усилия, с тем чтобы обеспечить своевременное представление Комитету окончательной документации на всех языках.
Rather, the idea was an attempt to rationalize the submission of reports on peace-keeping operations to the General Assembly. Идея, скорее, заключалась в том, чтобы попытаться рационализировать представление Генеральной Ассамблее докладов об операциях по поддержанию мира.
This submission meets the requirements of the Register, but the United States considers that it would be useful to provide additional detailed data on type and designation of arms transfers. Настоящее представление соответствует требованиям Регистра, однако Соединенные Штаты считают, что было бы полезно представлять дополнительные подробные данные о видах и предназначении поставок оружия.
Mr. BROWNLIE (United Kingdom) said that the submission of a complete draft, together with commentaries, of the articles on State responsibility was a significant and long-awaited event. Г-н БРОУНЛИ (Соединенное Королевство) говорит, что представление завершенных проектов статей об ответственности государств с комментариями представляет собой значительное и долгожданное событие.
In 1994, UNHCR suggested that Field Offices establish work plans for projects which they oversee, but stated that the submission of these was optional. В 1994 году УВКБ предложило полевым отделениям разработать рабочие планы по проектам, за которыми они осуществляют надзор, но заявило при этом, что их представление является факультативным.
The Chairman added that the submission of any abusive or frivolous on-site inspection request would amount to a violation of a State Party's rights under the treaty. Председатель добавил, что представление любого недобросовестного запроса относительно инспекции на месте было бы равносильно нарушению прав государства - участника по договору.
However, the timely submission of those revised estimates was itself dependent on the early availability of the OIOS report and any other additional information. Однако своевременное представление этих пересмотренных смет зависит само по себе от того, как скоро поступят доклад УСВН и любая другая дополнительная информация.
(b) Encourages and coordinates the submission of proposals for research programmes; Ь) поощряет и координирует представление предложений, касающихся исследовательских программ;
Such States were informed that they were subject to that procedure and they sometimes requested that submission of their report should be deferred. Таким государствам сообщают, что на них распространяется указанная процедура, и в некоторых случаях они обращаются с просьбой отложить представление их доклада.
The timing of the report for submission at the annual session rather than at the second session would allow OESP to compile more complete information. Представление доклада на ежегодной сессии, а не на второй сессии - позволило бы УОСП обеспечивать сбор более полной информации.
Those States that have done so must take the appropriate measures to meet their international commitments in the fight against terrorism, including the submission of periodic reports. Государства, которые сделали это, должны принять необходимые меры для выполнения своих международных обязательств в борьбе с терроризмом, включая представление своих периодических докладов.
To facilitate that, cooperation, such as the submission of reports without delay and the provision of information to each Committee, is essential. Для облегчения этого процесса совершенно необходим такой вид сотрудничества, как безотлагательное представление государствами каждому из комитетов докладов и соответствующей информации.
The submission of this document was delayed in order to provide the participants with the most up-to-date information on the arrangements for the third session of the CRIC. Представление этого документа было задержано с той целью, чтобы участники смогли получить самую последнюю информацию об организации работы третьей сессии КРОК.
The State party's submission on interim measures of protection and the merits of the complaint Представление государства-участника относительно принятия временных мер защиты и существа жалобы
(b) Accurate and timely submission of requests for budgetary allotments and allocations for implementation of activities. Ь) Точное и своевременное представление просьб о выделении бюджетных ассигнований и ассигнований на осуществление мероприятий.
A finding that the communication is inadmissible would deny to the author an opportunity to respond to the submission of the State party. Заключение о том, что данное сообщение является неприемлемым, лишит его автора возможности ответить на представление государства-участника.
His delegation supported Uganda's proposals, especially concerning the submission of a report by the Secretary-General to apprise the Committee of all the programme implications. Делегация Алжира поддерживает предложения, внесенные представителем Уганды, в особенности те из них, которые касаются представления доклада Генеральным секретарем, с тем чтобы иметь четкое представление о возможных последствиях на уровне программы.
The submission of periodic reports - first to the Human Rights Committee and subsequently to the Committee against Torture - was a stimulating and enriching experience. Представление периодических докладов - сначала Комитету по правам человека, а затем Комитету против пыток - оказывает стимулирующее воздействие и обогащает новым опытом.
The Committee welcomes the submission of the second periodic report of Peru which, despite the six-year delay, nonetheless reflects the manifest wish of the State party to maintain dialogue. Комитет приветствует представление второго периодического доклада Перу, который, несмотря на шестилетнюю задержку, тем не менее отражает явное желание государства-участника поддерживать диалог.
The submission of periodic reports on progress in implementing those instruments was an integral part of the treaty obligations of States parties, which were thus afforded an opportunity to demonstrate their commitment to human rights. Представление периодических докладов о ходе осуществления этих документов является неотъемлемым элементом договорных обязательств государств-участников, которым, таким образом, предоставлена возможность продемонстрировать свою приверженность правам человека.
She refers to her submission of 7 November 1990 to the Immigration Board in which she disclosed the name of the cell leader. Она ссылается на свое представление от 7 ноября 1990 года в Совет по вопросам иммиграции, в котором она раскрыла фамилию руководителя ячейки.
The Advisory Committee points out that the timely submission of audit certificates for expenditures incurred by implementing partners of UNHCR continues to be a concern. Консультативный комитет отмечает, что своевременное представление отчетов о результатах ревизии расходов, понесенных партнерами-исполнителями УВКБ, по-прежнему вызывает озабоченность.