Английский - русский
Перевод слова Submission
Вариант перевода Представление

Примеры в контексте "Submission - Представление"

Примеры: Submission - Представление
The only course of action would thus be for the Special Rapporteur on overdue reports to contact the State party and request submission of its report, without which the Committee was unable to raise the matter. Поэтому единственное, что можно сделать, это Специальному докладчику по просроченным докладам связаться с государством-участником и запросить представление доклада, без которого Комитет не может затрагивать эту проблему.
In addition, submission of reports on innovations and best practices that have positively enhanced the situation and well being of women at the National, State or Community level are welcome. Кроме того, приветствуется представление докладов о нововведениях и наилучшей практике, которые способствовали оздоровлению ситуации и повышению благополучия женщин на уровне страны, штата или общины.
Its submission after the conclusion of two major summit meetings allowed countries in both Africa and the Caribbean to carefully ponder the pros and cons of the proposed expansion. Его представление по завершении двух крупных саммитов позволило как африканским, так и карибским странам тщательно обдумать все «за» и «против» предлагаемого расширения.
(b) Preparation and submission of proposals for severely hazardous pesticide formulations (based on adverse human health effects or adverse environmental effects); Ь) подготовка и представление предложений относительно особо опасных пестицидных составов (на основе информации о пагубном воздействии на здоровье человека или неблагоприятных экологических последствиях);
Uganda was keen to submit a report as soon as possible, but the Working Group had urged it to defer submission until January 2004 to leave more time for preparatory work. Уганда готова представить свой доклад в возможно кратчайшие сроки, однако Комитет настоятельно призвал ее отложить его представление до января 2004 года, с тем чтобы дать ей больше времени для его подготовки.
The Conference agreed that Parties would have until 9 a.m. on Friday, 24 September 2004, to complete the submission of their representatives' credentials. Конференция постановила, что Стороны будут иметь возможность завершить представление полномочий своих представителей до 9 час. 00 мин. в пятницу, 24 сентября 2004 года.
With regard to item (b), the Trade and Development Board has decided to discontinue the submission of a yearly indicative plan concerning technical cooperation activities. Что касается пункта (Ь), то Совет по торговле и развитию постановил прекратить ежегодное представление ориентировочного плана, касающегося деятельности в области технического сотрудничества.
He noted the resource constraints of States parties in preparing reports and referred to the options for dealing with overdue reports, such as the submission of a consolidated document. Он обратил внимание на ресурсные ограничения, которые испытывают государства-участники при подготовке докладов, и предложил варианты решения проблемы просроченных докладов, например представление сводного документа.
The Committee, having noted that the communication and submission were closely related in their subject matter, considered them side-by-side at its sixth meeting on 15-17 December 2004. Отметив, что сообщение и представление тесно связаны между собой с точки зрения затрагиваемой проблемы, на своем шестом совещании 1517 декабря 2004 года Комитет рассматривал их одновременно.
As regards future reports, it is the desire of the Government of Guyana to put in place an efficient and reliable system of reporting to ensure timely submission of these reports. Что касается будущих докладов, то правительство Гайаны намеревается создать эффективную и надежную систему подготовки докладов, чтобы обеспечить их своевременное представление.
Implementation of committee recommendations was in fact just as much a part of States' obligations under a convention as the submission of reports, although States parties were not always aware of that. И действительно, осуществление рекомендаций комитета является таким же важным обязательством государств в соответствии с конвенцией, как представление докладов, хотя государства-участники не всегда осознают это.
On 16 August 2004, the author responded to the State party's submission, expressing his disappointment that the State party merely reiterates its arguments provided prior to consideration of the case. 16 августа 2004 года автор направил ответ на представление государства-участника, выразив свое разочарование тем, что государство-участник просто повторяет свои аргументы, высказанные до рассмотрения дела.
The Board recommends that the Department of Peacekeeping Operations hold the training focal point of UNIFIL accountable for the timely submission of the required training forms. Комиссия рекомендует Департаменту операций по поддержанию мира возложить на координатора профессиональной подготовки в ВСООНЛ ответственность за своевременное представление требуемых форм о прохождении профессиональной подготовки.
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions had put forward a proposal to make the submission of documents on time and within page limits a performance indicator for author departments in the context of results-based budgeting. Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам выдвинул предложение о том, чтобы представление документов вовремя и без нарушения ограничений на листаж стало одним из показателей работы департаментов, готовящих документы, в контексте составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
The report was followed by the submission of two supplementary reports, one presented in June 2002 and another to be sent today to the Chairman of the Committee. За этим докладом последовало представление двух дополнительных докладов, один из которых был представлен в июне 2002 года, а второй должен быть направлен сегодня Председателю Комитета.
We agree with the Secretary-General's recommendation that an objective assessment of the country's future needs should be carried out, followed by the submission by the Secretariat of appropriate suggestions on the future role of the United Nations in Timor-Leste. Мы согласны с рекомендацией Генерального секретаря относительно того, что следует провести объективную оценку будущих потребностей страны, за которой последует представление Секретариатом соответствующих рекомендаций о будущей роли Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти.
Advance planning provides indicative guidance for downstream capacity planning, while the availability of downstream capacity feeds into advance planning of document submission. Перспективное планирование дает ориентировочные показатели для планирования ресурсов последующих звеньев, в то время как наличие ресурсов в последующих звеньях позволяет заблаговременно планировать представление документов.
The Committee notes the submission of the State party's second and third periodic combined report, which was seven years overdue, as well as the written answers provided in advance. Комитет отмечает представление государством-участником второго и третьего периодических докладов в едином документе, поступившем с семилетней задержкой, а также заблаговременно присланных письменных ответов.
It will review the document cycle and make proposals on how to enhance the timely submission and the turnaround time of documents. В ходе реализации этого проекта будет проанализирован весь цикл обработки документов и будут разработаны предложения о том, каким образом можно обеспечить более своевременное представление документов и ускорить их обработку.
Mr. Nguyen Dinh Hai (Viet Nam) commended the Secretariat for the timely submission and clarity of the introduction to the proposed programme budget (A/60/6). Г-н Нгуен Динь Хай (Вьетнам) отдает должное Секретариату за своевременное вынесение на рассмотрение предлагаемого бюджета по программам (А/60/6) и за его четкое представление.
5.1 On 22 May 2001, the author commented on the State party's admissibility submission, maintaining his arguments and stating that his "refusal" to exhaust domestic remedies was justified in the light of the material submitted by him. 5.1 22 мая 2001 года автор прокомментировал представление государства-участника по поводу приемлемости сообщения, вновь подтвердив свои доводы и отметив, что его "отказ" исчерпать внутренние средства правовой защиты оправдан с учетом представленного им материала.
It adds that the allegations with respect to certain judges of the Plock District Court are defamatory and constitute an abuse of the right of submission. Кроме того, государство-участник считает, что утверждения в отношении некоторых судей районного суда Плока носят диффамационный характер и представляют собой злоупотребление правом на представление сообщения.
She, however, made a submission in writing on 18 April 1994, when almost all the evidence had been heard and no new allegations could be made. Она же направила письменное представление в суд от 18 апреля 1994 года, когда уже были представлены все доказательства и новые доводы не могли заслушиваться.
Efforts had also been made to address the specific concerns of Member States, as evidenced by the more timely issuance of the summary records of the fifty-ninth session of the General Assembly and the provision of detailed information on the submission of pre-session documents by substantive departments. Были также приняты меры для учета конкретных замечаний государств-членов, о чем свидетельствуют более своевременный выпуск кратких отчетов пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи и представление подробной информации о поступлении предсессионной документации от оперативных департаментов.
At the outset, I would like to thank the Security Council for the submission of its annual report and welcome its presentation to the General Assembly today by the Permanent Representative of the Russian Federation. Прежде всего, я хотел бы поблагодарить Совет Безопасности за внесение на рассмотрение своего ежегодного доклада и поприветствовать его представление на Генеральной Ассамблее сегодня постоянным представителем Российской Федерации.