Английский - русский
Перевод слова Submission
Вариант перевода Представление

Примеры в контексте "Submission - Представление"

Примеры: Submission - Представление
The Committee congratulated the representative of the Government of Ecuador on the timely submission of the reports, which gave a clear and frank description of the current difficult situation in the country, particularly for women. Члены Комитета выразили признательность представителю правительства Эквадора за своевременное представление докладов и за доходчивый и откровенный рассказ о том сложном положении, в котором находится ее страна, и особенно женщины.
8.1 In his comments, dated June and 6 September 1993, the author dismisses the State party's submission as untruthful, distorting the facts, devious and reflecting the outdated societal and family concepts of the Spanish authorities and/or the law. 8.1 В своих замечаниях от июня и от 6 сентября 1993 года автор отвергает представление государства-участника как ложное, искажающее факты, путаное и отражающее отжившие взгляды на общественные и семейные отношения, существующие у испанских властей и/или в законодательстве.
The Committee notes with appreciation the timely submission of the initial report of Peru, which was one of the first States to become a party to the Convention on the Rights of the Child. Комитет с признательностью отмечает своевременное представление первоначального доклада Перу, которая является одним из первых государств, ставших участниками Конвенции о правах ребенка.
The Committee expresses its appreciation to the State party for the submission of its initial report and takes note of the information contained in the report, particularly with regard to the steps taken to provide a legislative framework for the implementation of the Convention. Комитет выражает признательность государству-участнику за представление его первоначального доклада и принимает к сведению информацию, содержащуюся в этом докладе, особенно в отношении мер, принятых с целью обеспечения законодательной основы для осуществления Конвенции.
They expressly provided for the submission of an environmental report or an environmental impact statement, based on the relevant data collected during the prospecting stage, that had to be submitted to the Legal and Technical Commission before the approval of any plan of work for exploration. В них четко предусматривалось представление экологического доклада или заявления об экологическом воздействии (на основе соответствующих данных, собранных на этапе поисковых работ), которые должны поступать Юридической и технической комиссии до утверждения любого плана работы по разведке.
Commending the Secretariat on the timely submission of the proposed programme budget, he expressed his delegation's concern that only one group of specialized agencies had participated in the analysis of the various sections of the budget. Выражая признательность Секретариату за своевременное представление предложенного бюджета по программам, он выражает озабоченность его делегации по поводу того, что только одна группа специализированных учреждений участвовала в анализе различных разделов бюджета.
Mr. CHINVANNO (Thailand) commended the Secretary-General on the timely submission of the proposed programme budget for the biennium 1996-1997 and the Secretariat on the improved format of the budget document. Г-н ЧИНВАННО (Таиланд) благодарит Генерального секретаря за своевременное представление предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов и Секретариат за улучшенный формат бюджетного документа.
Mr. YAMADA (Japan) welcomed the Commission's progress in preparing the draft articles on State responsibility, but noted that several articles remained to be adopted and that the piecemeal submission of draft articles was not conducive to the work of the Sixth Committee. Г-н ЯМАДА (Япония) отмечает успехи, достигнутые КМП в разработке проекта статей об ответственности государств, однако указывает, что имеются разные статьи, касающиеся утверждения, и что их столь фрагментарное представление не облегчает работу Шестого комитета.
The Committee considered that the report gave a good overview of legal and administrative developments in the Republic of Korea in terms of women's rights since the submission of the initial report, testifying to the continued commitment of the Government to eliminate discrimination against women. Комитет посчитал, что второй периодический доклад дает хорошее представление об изменениях, происшедших в Корейской Республике в административной и законодательной областях со времени представления первоначального доклада с точки зрения обеспечения прав женщин, что свидетельствует о твердой решимости правительства ликвидировать дискриминацию в отношении женщин.
The Committee was the pioneer in devising a procedure to review implementation of the Convention in States, the submission of whose reports was seriously overdue; this year it has conducted such reviews in respect of six States. Комитет выступил инициатором разработки процедуры, касающейся рассмотрения осуществления положения Конвенции в странах, слишком задерживающих представление своих докладов; в этом году он провел такие обзоры в отношении шести государств.
A "lessons learned" mechanism is being tested within the Department, which includes submission of periodic "lessons learned" reports by the military component and a comprehensive final report on completion of the mission. В рамках Департамента идет апробация механизма "обобщения опыта", который предусматривает представление военным компонентом периодических докладов о "сделанных выводах" и всеобъемлющего окончательного доклада о завершении миссии.
The Committee thanks the State party for the submission of its initial report, for the written replies to the Committee's list of issues and for the quality of the dialogue with the Algerian delegation, whose open-mindedness and cooperation are appreciated. Комитет выражает признательность государству-участнику за представление его первоначального доклада, за письменные ответы на перечень вопросов Комитета, а также за качество диалога с алжирской делегацией, откровенность и сотрудничество которой заслуживают высокой оценки.
Decides further that voluntary submission of national information, for example national action plans or national reports by Governments, should be encouraged; постановляет далее, что следует поощрять добровольное представление национальной информации, к примеру представление национальных планов действий или национальных докладов правительствами;
The Committee appreciates the opportunity to engage in a constructive dialogue with the State party and welcomes the timely submission by the Government of the written responses to the Committee's list of issues. Комитет выражает удовлетворение в связи с предоставившейся возможностью начать конструктивный диалог с государством-участником и приветствует своевременное представление правительством письменных ответов на его перечень вопросов.
It also wishes to express appreciation to the State party for the submission of written replies to its list of issues, as well as for the additional information provided during the course of the discussion. Кроме того, он хотел бы выразить признательность государству-участнику за представление письменных ответов на перечень вопросов, а также за дополнительную информацию, представленную в ходе обсуждения.
The preparation and submission by ECE member countries to the Sofia Ministerial Conference of national reports on their participation in and implementation of environmental conventions could facilitate the adoption by the Conference of effective policy decisions to this end. Подготовка и представление странами - членами ЕЭК на Софийской конференции министров национальных докладов, посвященных их участию в конвенциях в области охраны окружающей среды и их осуществлению, могли бы содействовать принятию этой Конференцией эффективных политических решений в данном направлении.
Members of the Committee expressed appreciation for the readiness of the State party to continue the dialogue with the Committee, for its timely submission of the report, and for the high level of representation participating in the discussion. Члены Комитета выразили признательность за готовность государства-участника продолжать диалог с Комитетом, за своевременное представление доклада и за высокий уровень представительства участвующих в обсуждениях.
Such documentation could consider whether all communications should be due at the same time or whether the submission of the communications, and their subsequent review, should be staggered over a fixed number of years. В таких документах можно было бы рассмотреть следующий вопрос: должны ли все сообщения представляться одновременно, или же их представление и последующее рассмотрение можно разнести на установленный период продолжительностью в несколько лет.
The submission of the document had been approved by the member States of the Central European Initiative at the annual summit of their heads of Government held at Trieste in July 1994, and had the support of a very large majority of United Nations Member States. Представление этого документа было одобрено государствами - членами Центральноевропейской инициативы на ежегодной встрече на высшем уровне глав их правительств, которая состоялась в Триесте в июле 1994 года, и его поддерживает значительное большинство государств - членов Организации Объединенных Наций.
We are confident that the methods of work and procedures of, and the submission of reports by, the Security Council and the General Assembly will develop in the direction of achieving these goals. Мы уверены в том, что методы работы, процедуры и представление докладов Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей будут развиваться в направлении достижения этих целей.
The Alliance of Small Island States also wishes to express its appreciation to the United Nations Development Programme (UNDP) for the prompt and timely submission of the two studies which were requested in the Programme of Action. Союз малых островных государств также желает выразить свою высокую оценку Программе развития Организации Объединенных Наций за неотложное и своевременное представление двух исследований, испрошенных в Программе действий.
Should the item in question differ substantially from the content of item 109, the provisions of rules 18, 19 and 20 of the rules of procedure of the General Assembly would be applicable, particularly the submission of an explanatory memorandum. В случае, если вопрос существенно отличается от содержания пункта 109, были бы применимы положения правил 18, 19 и 20 правил процедуры Генеральной Ассамблеи, в частности представление объяснительной записки.
CERD depended on the cooperation of the States parties, which should be increased in three areas: timely submission of reports, active participation in the consideration of those reports and implementation of the measures recommended by CERD. КЛРД зависит от сотрудничества с государствами-участниками, которое должно быть расширено в трех областях: своевременное представление докладов, активное участие в рассмотрении этих докладов и осуществление мер, рекомендованных КЛРД.
The Commission, noting that the provision enabling submission of tenders by EDI would require such tenders to be authenticated, agreed that paragraph (5) should encompass a signature requirement. Отметив, что положение, допускающее представление заявок с помощью ЭДИ, потребует удостоверения таких заявок, Комиссия согласилась, что в пункте 5 должно содержаться положение о необходимости подписи.
Furthermore, the submission of disputes involving internal regulations or rules to national courts could result in interpretations conflicting with those given by United Nations organs or inconsistent with the policies and interests of the Organization. Кроме того, представление в национальные суды споров, затрагивающих внутренние правила или положения, может привести к толкованиям, противоречащим тем, которых придерживаются органы Организации Объединенных Наций, или не отвечающим политике и интересам Организации.