Английский - русский
Перевод слова Submission
Вариант перевода Представление

Примеры в контексте "Submission - Представление"

Примеры: Submission - Представление
Some States suggested the prompt nomination of focal points, the timely submission of all supporting documentation and the preparation of the self-assessment prior to being selected for review as measures to avoid delays in the review process. В качестве мер, позволяющих избегать задержек в процессе обзора, некоторые государства предложили скорейшее назначение координаторов, своевременное представление всей поддерживающей документации и подготовку самооценки еще до отбора для проведения обзора.
As to the contention of the Government that there are two further cases ongoing against Mr. Gam, the source repeats its earlier submission that there is no evidence in support of those allegations. В связи с заявлением правительства о том, что в отношении г-на Гама продолжается рассмотрение еще двух дел, источник повторяет свое более раннее представление о том, что нет никаких доказательств в поддержку этих утверждений.
The process led to the drafting and submission of joint proposals to the Electoral Council on the integration of the Constitution's minimum quota of 30 per cent representation of women in the electoral law. Результатом такого процесса стала подготовка и представление Избирательному совету совместных предложений о включении в закон о выборах предусмотренной Конституцией минимальной квоты представительства женщин на уровне 30 процентов.
Noting that the submission of the progress report on the implementation of the recommendations had been delayed without explanation, she expressed the hope that that report would be objective and duly presented before the UNHCHR Executive Committee. Отметив, что представление отчета о ходе работы по осуществлению рекомендаций было задержано без объяснений, оратор выражает надежду на то, что этот отчет будет объективным и будет в должном порядке представлен Исполнительному комитету УВКБ ООН.
This review includes the progress under schedule of their contracts, the submission of environmental, geologic, mining and processing data, the reporting of expenditures in accordance with the recommendations of the Legal and Technical Commission and any other matters requested by the Commission. Этот обзор охватывает такие моменты, как ход работы согласно предусмотренному их контрактами графику, представление данных об экологии, геологии, добыче и переработке, отчетность о расходах в соответствии с рекомендациями Юридической и технической комиссии и любые другие интересующие Комиссию вопросы.
UNMAS believes that this problem may be up to five times greater then the existing landmine problem. UNMAS would welcome the submission of additional information from interested States on this matter in order to plan future clearance operations. ЮНМАС считает, что эта проблема может быть в пять раз больше по сравнению с существующей проблемой наземных мин. ЮНМАС приветствовала бы представление дополнительной информации по этому вопросу со стороны заинтересованных государств для целей планирования будущих операций по разминированию.
Despite intensive efforts since 2010, including the submission of draft programmes of work, the Conference on Disarmament has not been able to implement the three specific recommendations of the 2010 action plan on nuclear disarmament owing to the continued lack of consensus. Несмотря на прилагаемые с 2010 года энергичные усилия, включая представление проектов программ работы, Конференция по разоружению не может выполнить три конкретные рекомендации, содержавшиеся в плане действий 2010 года в области ядерного разоружения, ввиду сохраняющегося отсутствия консенсуса.
While noting the submission by the Sudan of a list of nominees for the Abyei Area Administration and Council, it urged both parties to carry forward the process of establishing the Abyei Area institutions. Отметив представление Суданом списка кандидатов на должности в администрации и Совете района Абьей, он настоятельно призвал обе стороны ускорить процесс формирования органов управления в районе Абьей.
He urged the Federal Government of Somalia to expedite the submission of its report pursuant to resolution 2093 (2013) on the structure of its security forces and on the measures to ensure the safe management of and accountability for weapons and military equipment. Он настоятельно призвал федеральное правительство Сомали ускорить представление испрошенного в резолюции 2093 (2013) доклада о структуре сил безопасности и мерах обеспечения сохранности оружия и военной техники и подотчетности в этой связи.
The Working Group welcomed in particular the submission of the implementation reports from the Russian Federation, which had not submitted a report for the three previous consecutive reporting rounds, as well as from Georgia and Ukraine which were not yet Parties to the Convention. Рабочая группа, в частности, приветствовала представление докладов об осуществлении Российской Федерацией, которая не направляла докладов в течение трех предыдущих последовательных отчетных циклов, а также Грузией и Украиной, которые еще не являются Сторонами Конвенции.
The Committee also decides not to consider the allegation that the EU fails to comply with article 3, paragraph 1, of the Convention because this submission was made late in the proceedings and was not further substantiated by the communicant. Комитет также постановляет не рассматривать утверждение о том, что ЕС не соблюдает положения пункта 1 статьи 3 Конвенции, поскольку это представление поступило на довольно позднем этапе используемой процедуры и дополнительно не обосновывалось автором сообщения.
(b) Any submission by Parties relating to specific issues concerning difficulties in implementation and compliance (ibid., paras. 24 - 27); Ь) любое представление Сторон в связи с конкретными вопросами, касающимися сложностей в осуществлении и соблюдении Конвенции (там же, пункты 24-27);
Concerning operations between business and government agencies, the government, at the highest level, must first provide the legislative mandate for agencies to provide the option for electronic maintenance, submission, or disclosure of information, when practicable as a substitute for paper. Если говорить об операциях между представителями бизнеса и правительственными учреждениями, то правительства сначала должны на самом высоком уровне предоставить учреждениям законодательный мандат на подготовку варианта действий по переходу на электронное ведение, представление или раскрытие информации, когда он практически возможен в качестве альтернативы применению бумажных носителей.
She announced the next draft plan would be ready by late June, followed by an informal consultation and final draft submission, with the accompanying integrated results and resources framework and integrated budget, to the Executive Board prior to the second regular session 2013. Она объявила, что следующий проект плана будет готов к концу июня, после чего состоятся неофициальная консультация и представление окончательного проекта, с сопутствующими комплексными рамками результатов и ресурсов и объединенным бюджетом, Исполнительному совету до второй очередной сессии 2013 года.
(b) Representation of the alleged victim(s) and submission of communications on their behalf, if the latter so decide(s). Ь) представительство предполагаемых жертв и представление сообщений от их имени, если они об этом попросят;
As of 2009 the Slovak Republic, represented by the Ministry of Foreign and European Affairs, lead negotiations on the protocol, chaired the working group that prepared the protocol and coordinated numerous related activities including the submission of four resolutions to the UN. В 2009 году Словацкая Республика, представленная Министерством иностранных и европейских дел, проводила переговоры, касающиеся данного Протокола, возглавляла рабочую группу, которая занималась подготовкой Протокола, и координировала многочисленные мероприятия, включая представление четырех резолюций в Организации Объединенных Наций.
It commended measures taken towards acceding to treaties it had not yet ratified; the appointment of women to government posts; the submission of reports to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and improved social security for women during maternity. Она одобрила принятые меры по присоединению к еще не ратифицированным страной договорам; назначение женщин на государственные должности; представление докладов Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин и повышение социального обеспечения женщин во время беременности и родов.
This raises concerns since the submission of the initial reports is crucial for the implementation of the Convention: they help us to have a clear picture of the extent of the problems caused by cluster munitions. Это вызывает беспокойство, поскольку представление первоначальных докладов имеет решающее значение для осуществления Конвенции: они помогают нам составить четкое представление о масштабе проблем, создаваемых кассетными боеприпасами.
Fortunately, with the assistance of UNDP and the European Commission (EC), a 3-year project from 2008 - 2010 has been commenced that seeks to strengthen the implementation of CEDAW in the country, including the submission of the requisite progress reports in this regard. К счастью, с помощью ПРООН и Европейской комиссии (ЕК) был начат рассчитанный на три года (2008-2010 годы) проект, направленный на расширение осуществления КЛДЖ в стране, включая представление требуемых докладов по этому поводу.
A number of delegations commended Mauritius for holding wide consultation with civil society during the preparation of its national report, as well as for the submission of the mid-term follow-up report on the recommendations of the first UPR cycle. Ряд делегаций приветствовали проведение в процессе подготовки национального доклада Маврикия обширных консультаций с гражданским обществом, а также представление среднесрочного доклада о ходе выполнения рекомендаций первого цикла УПО.
Djibouti thanked France for the submission of its second report and noted its efforts in a number of areas in the protection and promotion of human rights nationwide and the importance it accorded to the UPR process. Джибути поблагодарила Францию за представление ее второго доклада и отметила ее усилия в ряде областей, связанных с поощрением и защитой прав человека на национальном уровне, и важное значение, придаваемое Францией процессу УПО.
The Committee will send its draft report on the implementation of each decision to the Party concerned and any communicant or Party that submitted a communication or submission giving rise to the decision for their possible comments. Комитет направит свой проект доклада о выполнении каждого решения соответствующей Стороне и каждому автору сообщения или Стороне, представившей сообщение или сделавшей представление, которые повлекли за собой принятие решения, с тем чтобы они представили возможные замечания.
Any communicant or Party that had submitted a communication or submission giving rise to the decision in question would also be invited to comment on the progress of the Party concerned. Каждому автору сообщения, представившему сообщение, или Стороне, представившей сообщение или сделавшей представление, в связи с которыми было принято соответствующее решение, будет также предлагаться прокомментировать прогресс, достигнутый соответствующей Стороной.
She acknowledged, however, that the coexistence of the two procedures posed timing issues and could cause confusion for States parties, given that the delay between submission of the follow-up report and that of the list of issues prior to reporting could be very short. Тем не менее она признает, что сосуществование двух процедур создает сложности для соблюдения графика работы и может привести в замешательство государств-участников, поскольку срок между предоставлением доклада о последующих мерах и перечня вопросов, предваряющих представление доклада, может быть весьма сжатым.
7.4 The State party argues that, by submitting a communication to the Committee before her son had submitted to the Supreme Court a request for a supervisory review, the author has abused her right of submission. 7.4 Государство-участник выдвигает тот довод, что, представив сообщение Комитету еще до того, как ее сын подал ходатайство об обжаловании в Верховном суде приговора в порядке надзора, автор сообщения злоупотребила ее правом на представление сообщения.