Английский - русский
Перевод слова Submission

Перевод submission с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Представление (примеров 2750)
It also provided for the submission of additional comments on other issues that may be deemed relevant. Он также предусматривал представление дополнительных замечаний по другим проблемам, которые могут быть сочтены значимыми.
For some States a submission should be made by 16 November 2004. Некоторым государствам надлежит сделать представление к 16 ноября 2004 года.
The timely submission of reports was a prerequisite for the efficient functioning of the Committee. Своевременное представление докладов является необходимым условием эффективного функционирования Комитета.
These include the submission, by some 155 countries, of national programmes of action aimed at implementing the Summit goals; many have prepared subnational action plans as well. К числу этих мероприятий относится представление примерно 155 странами национальных программ действий, направленных на осуществление целей Всемирной встречи; многими странами подготовлены также субнациональные планы действий.
(e) The expansion of CAT usage would require that all stages of document processing upstream of translation, including submission and pre-editing, which are currently hard-copy based, be performed electronically; ё) для расширения использования ППК необходимо, чтобы на всех этапах обработки документов до их письменного перевода, включая представление и предварительное техническое редактирование, где в настоящее время используются документы в печатной форме, предусматривалось использование документов в электронной форме;
Больше примеров...
Документ (примеров 188)
One additional submission was received by the secretariat from Jordan. З. Еще один дополнительный документ был получен секретариатом от Иордании.
The Executive Board decided to continue its discussion of the matter, and requested UNFPA to further develop the conference room paper presented at the meeting into a formal submission at its next regular session, in September 1997. Исполнительный совет постановил продолжить обсуждение этого вопроса и предложил ЮНФПА доработать представленный им документ зала заседаний, с тем чтобы представить его уже в качестве официального документа на следующей очередной сессии Исполнительного совета в сентябре 1997 года.
The representative of the United States of America thanked Canada for its document, stated that the United States of America have some reservations regarding the contents, and that it would provide comments to Canada prior to the deadline for submission as a formal document. Представитель Соединенных Штатов Америки поблагодарил Канаду за ее документ, отметив, однако, что Соединенные Штаты Америки выражают некоторые оговорки в отношении его содержания и что они передадут Канаде свои замечания до истечения предельного срока, установленного для их представления в качестве официального документа.
Submission by the United States of America: Programmatic and Organizational Structure on Mercury Документ, представленный Соединенными Штатами Америки: Программная и организационная структура по ртути
This document, and the Committee's other decisions concerning guidelines for the submission of reports (summarized in the report to the General Assembly at its fifty-second session Ibid., Fifty-second Session, Supplement No. 40 (A/52/40), paras. 46-47. В настоящее время этот документ и другие решения Комитета, касающиеся руководящих принципов в отношении представления докладов (обобщенные в последнем ежегодном докладе Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят второй сессииЗ), заменены новыми руководящими принципами.
Больше примеров...
Подача (примеров 42)
At the end of the year 2013 - electronic submission of the application с конца 2013 года подача заявления будет осуществляться в электронном формате;
(a) Neither the submission of a request for a management evaluation nor the filing of an application with the United Nations Dispute Tribunal shall have the effect of suspending the implementation of the contested administrative decision. а) Ни подача просьбы об управленческой оценке, ни подача заявления в Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций не влекут за собой приостановления осуществления оспариваемого административного решения.
(a) Submission of the application and attached documents а) Подача заявления и прилагаемые документы
In his comments dated 17 January 1993 on the State party's submission, the author submitted that in the absence of a written judgement by the Court of Appeal, an appeal to the Privy Council only constituted a theoretical remedy and not one that is practically available. В своих комментариях от 17 января 1993 года относительно представления государства-участника автор заявил, что ввиду отсутствия письменного решения апелляционного суда подача ходатайства в Тайный совет является лишь теоретическим, а не практически доступным средством правовой защиты.
4.2 The State party also considers the present communication to be an abuse of the right of submission, because the author was not subjected to discrimination on any ground. 4.2 Государство-участник считает также, что подача настоящего сообщения представляет собой злоупотребление правом на представление сообщений, поскольку автор не подвергалась дискриминации на каком-либо основании.
Больше примеров...
Представленный (примеров 69)
The submission by the Secretary-General of UNCTAD represented an acceptable basis for negotiations. Документ, представленный секретариатом ЮНКТАД, является приемлемой основой для переговоров.
During its exchange of views with the representatives of the Secretary-General, it became apparent that the current submission constitutes only a first attempt. В ходе обмена мнениями с представителями Генерального секретаря выяснилось, что представленный документ представляет собой лишь первую попытку решения проблемы.
Moreover, the current submission does not fully respond to the Committee's request for a clear justification of needs as well as a full expose of what would be achieved through the provision of additional resources. Кроме того, представленный документ не в полной мере удовлетворяет просьбу Комитета о представлении четко сформулированного обоснования потребностей, а также полного отчета о том, что будет достигнуто благодаря предоставлению дополнительных ресурсов.
a Submission refers to a proposed afforestation project, but no details are provided. а/ Представленный доклад относится к предложенному проекту по облесению, однако подробная информация не представлена.
Submission by the United States of America: Programmatic and Organizational Structure on Mercury Документ, представленный Соединенными Штатами Америки: Программная и организационная структура по ртути
Больше примеров...
Представлен (примеров 222)
The draft note was prepared, but it was not submitted, because it was impossible to process the document within the submission deadline. Проект записки был подготовлен, но не представлен из-за невозможности обработки этого документа в установленные сроки.
Before the submission of the interim report to the Council, the Committee had the opportunity to discuss it during informal consultations held on 11 November 2009. Прежде чем промежуточный доклад был представлен Совету, Комитет имел возможность обсудить его в ходе неофициальных консультаций 11 ноября 2009 года.
A workshop on gender issues was conducted for ITU staff in the second quarter of 2001, resulting in the submission of a business plan and an action plan to ITU management for implementation. Весной 2001 года для сотрудников МСЭ был проведен практикум по гендерным вопросам, в результате чего руководству МСЭ был представлен план практической деятельности и план действий для осуществления.
I have the honour to forward herewith the report of the International Expert Meeting on the role of Publicly Funded Research and Publicly Owned Technologies in the Transfer and Diffusion of Environmentally Sound Technologies (ESTs)Circulated in the language of submission only. Имею честь настоящим препроводить доклад о Международном совещании экспертов о роли финансируемых из государственных средств исследований и находящихся в общем пользовании технологий в деле передачи и распространения экологически безопасных технологий (ЭБТ)Распространяется только на том языке, на котором он был представлен.
The report gives an overview of the activities carried out under the mandate since the submission of her previous report to the Assembly (A/61/340), including the evolution of communications, recent country visits and thematic reports as well as her participation in conferences and meetings. В докладе представлен обзор деятельности, осуществлявшейся в рамках мандата с момента представления ее предыдущего доклада Ассамблее (А/61/340), включая информацию о ходе направления сообщений, последних визитах в страны и тематических сообщениях, а также о ее участии в конференциях и совещаниях.
Больше примеров...
Заявление (примеров 156)
According to the author, the State party's submission regarding High Court availability, effectiveness and prospect of success is without foundation in the light of this precedent. По утверждению автора, в свете данного прецедента заявление государства-участника о доступности Высокого суда, эффективности этой меры и перспектив успеха не имеет оснований.
The submission received in the Broadcasting Council is sent to the members of the Council and Sector for Program Affairs, which monitors and analyzes the disputed content and prepares a report on that, which is submitted to the Council for deliberation. Заявление, поступившее в Совет по вещанию, передается членам Совета и Отдела по вопросам программ, которые отслеживают и анализируют содержание, ставшее предметом спора, и подготавливают доклад, представляемый для обсуждения Совету.
The Committee should prepare draft findings and recommendations in closed session, taking into account, inter alia, any submission, reply, corroborating and supporting information and presentations to the Committee by the Parties involved. Комитет подготавливает проект выводов и рекомендаций на закрытом заседании, принимая во внимание, среди прочего, любое заявление, ответ, подкрепляющую и вспомогательную информацию и материалы, представленные Комитету вовлеченными Сторонами.
(a) Welcomed the statement by the Russian Federation concerning the timely submission of implementation reports in the future and its active participation in the work of the Convention; а) приветствовала заявление Российской Федерации по поводу своевременного представления докладов об осуществлении в будущем и ее активного участия в работе по линии Конвенции;
5.3 In a further submission of 6 May 1997, counsel has forwarded a statement from one Glenroy Hodges, allegedly corroborating the author's contention that he was never confronted with his co-accused Steve Shaw, while in police detention. 5.3 В своем дополнительном представлении от 6 мая 1997 года адвокат приводит заявление некоего Гленроя Ходжеса, которое якобы подтверждает утверждение автора о том, что, когда тот находился в полиции, у него не было очной ставки со своим сообвиняемым Стивом Шоу.
Больше примеров...
Представлены (примеров 181)
China understood why the Secretary-General's report lacked detail at the current stage, but trusted that a fuller submission setting out the requirements in terms of human and other resources would be available shortly. Китай понимает, почему на нынешнем этапе в докладе Генерального секретаря отсутствует более подробная информация, но вместе с тем полагает, что более полные данные с указанием потребностей в людских и других ресурсах будут представлены в самое ближайшее время.
For the remaining 13 per cent (223 audit reports), the final evaluation letters were in progress, as these reports had not been submitted by the required submission date. Что касается оставшихся 13 процентов (223 отчета о ревизии), то, поскольку они были представлены после установленного срока, на момент анализа письма об окончательной оценке находились в стадии составления.
The Committee was engaged in efforts to encourage the submission of overdue reports and it would meet with States parties whose reports were overdue at its upcoming session in June/July 2003. Комитетом принимаются меры, чтобы добиться от государств-участников представления просроченных докладов, и на предстоящей сессии в июне/июле 2003 года он проведет встречу с представителями тех государств-участников, чьи доклады не были представлены в установленные сроки.
At the annual session, the Associate Administrator committed UNDP to undertakinge forward-looking evaluations prior to the drafting and submission of new regional programmes The evaluations of the second regional cooperation frameworks for Africa, Asia and the Pacific and Latin America and the Caribbean are presented. В связи с этим представлены оценки вторых региональных рамок сотрудничества для Африки, Азии и Тихого океана и Латинской Америки и Карибского бассейна.
Submission of 172 projects in response to the invitation На конкурс представлены 172 проекта.
Больше примеров...
Подчинение (примеров 23)
Seems to me you've only asked for my submission. Мне казалось, тебе нужно подчинение.
Submission of Lebanon only pity imitation of victories Thutmosis III, grasping the first Rome on Volga. Подчинение Ливана лишь жалкая имитация побед Тутмоса III, захватившего первый Рим на Волге.
Furthermore, the same constitutional amendment states the submission of Brazil to the jurisdiction of the International Criminal Court, which is responsible for judging violations of jus in bellum. Кроме того, та же самая конституционная поправка устанавливает подчинение Бразилии юрисдикции Международного уголовного суда, который ведает судебным преследованием нарушений права войны.
The undeniable effect of these practices is to instil terror into the population, to eradicate opposition and to force the population into submission. вызывает сомнения то, что эта практика направлена в первую очередь на запугивание населения, ликвидацию оппозиции и подчинение населения своей воле.
The contours of such places have been reflected in literary work such as George Orwell's 1984, Aldous Huxley's Brave New World, and Michel Houellebecq's latest novel Submission. Их контуры отражены в произведениях литературы, например, в романах «1984» Джорджа Оруэлла и «О дивный новый мир» Олдоса Хаксли, а также в последнем романе Мишеля Уэльбека «Подчинение».
Больше примеров...
Сообщении (примеров 110)
In its submission, the EC notes that the Directorate-General for Competition regularly undertakes reviews of legislative acts such as the Block Exemption regulations in the period in which they come up for amendment. В своем сообщении ЕС отмечает, что Генеральный директорат по вопросам конкуренции регулярно проводит обзоры законодательных актов, например, положений о блоковых изъятиях в периоды, когда подходит время для внесения в них поправок.
12.1 In a submission dated 11 June 1998, the author argues that the assessment made by the State party of the human rights situation in India on the basis of the documentation submitted to the Committee is misleading. 12.1 В сообщении от 11 июня 1998 года автор утверждает, что оценка государством-участником ситуации в области прав человека в Индии на основе документации, представленной Комитету, вводит в заблуждение.
The Party concerned also noted that the communicant had raised a new point in its submission of 31 March 2009 and orally at the twenty-third meeting of the Committee. Затронутая в сообщении Сторона отметила также, что в своем представлении от 31 марта 2009 года и в устном выступлении на двадцать третьем совещании Комитета автор сообщения поднял новый вопрос.
8.1 By submission of 28 December 1999, the State party reiterates its position on the inadmissibility of the complaint and states that, in its view, no violation of any of the articles of the International Covenant on Civil and Political Rights has taken place. 8.1 В своем сообщении от 28 декабря 1999 года государство-участник еще раз заявило о неприемлемости представленной жалобы и об отсутствии каких-либо нарушений статей Международного пакта о гражданских и политических правах.
In his submission on 23 April 2001, the author cited the Constitutional Court ruling of 28 June 1999 to allege that it was not necessary to lodge an amparo application before the Constitutional Court. В своем сообщении от 23 апреля 2001 года автор привел выдержку из решения Конституционного суда от 28 июня 1999 года в подкрепление утверждения о том, что в представлении ходатайства по процедуре ампаро не было необходимости.
Больше примеров...
Передачи (примеров 71)
The panel's recommendation should be submitted for review by the Secretary-General prior to submission, as appropriate, to the Security Council. Рекомендации Группы до их передачи Совету Безопасности должны направляться Генеральному секретарю для рассмотрения.
At the time of the submission of this report to OHCHR on 4 January 2001, the deterioration of the political climate was a cause for fearing the worst as regards the future of human rights in Haiti. Следует уточнить, что в момент передачи настоящего доклада Верховному комиссариату по правам человека 4 января 2001 года в связи с осложнением политической обстановки можно было ожидать наихудшего в отношении будущего прав человека в Гаити.
In Views adopted on 20 October 2006, the Committee did not find a violation of article 6, despite finding a violation of article 14, as the Supreme Court had already commuted the author's death sentence prior to the submission of the case to the Committee. В Соображениях, принятых 20 октября 2006 года, Комитет не выявил нарушения статьи 6, но при этом установил факт нарушения статьи 14, поскольку Верховный суд уже заменил смертный приговор автору другим наказанием до передачи дела в Комитет.
The Working Party may wish to discuss this proposal and the necessary preparatory work and submit an advanced proposal to the November 2009 meeting of the ITC Bureau for approval and submission as an official document for consideration and adoption by the ITC. Рабочая группа, возможно, пожелает обсудить это предложение и необходимую подготовительную работу и представить доработанное предложение совещанию Бюро КВТ в ноябре 2009 года для одобрения и передачи в качестве официального документа в целях рассмотрения и принятия КВТ.
In the same way the interest of the Customs authorities in details of a transaction, although not directly given by submission of the traditional paper transport document or by an "equivalent electronic message", currently increasingly demand the passing of information electronically. Точно так же заинтересованность таможенных властей в получении подробной информации об операции, даже если она и не предоставляется непосредственно с помощью традиционного транспортного документа в бумажной форме или "эквивалентного электронного сообщения", в настоящее время все настоятельнее требует электронной передачи информации.
Больше примеров...
Предоставления (примеров 118)
Our services include more rapid submission of application documents and correspondence with the German Patent and Trademark Office (DPMA) to send the brand certificate. Наши услуги включают в себя более быстрого предоставления заявочных документов и переписки с немецкого ведомства по патентам и товарным знакам (DPMA), чтобы отправить бренд сертификат.
The Nicaraguan proposal to limit arms at the regional level has made substantial progress in matters relating to the submission of inventories of weapons, armed forces and public security personnel and in the generation of confidence-building measures. Предложение Никарагуа относительно ограничения вооружений на региональном уровне является существенным шагом вперед в вопросах, касающихся предоставления перечней оружия, вооруженных сил и персонала органов государственной безопасности, а также в развитии мер укрепления доверия.
Pursuant to this Act, civil-society organizations have the right to require the submission of timely, complete and accurate information and to receive information of interest to them. Согласно этому Закону, общественные организации имеют право "требовать предоставления своевременной, полной и достоверной информации... и получать интересующую информацию".
In Portugal, the National Police and Public Prosecution authorities established special 24-hour services to provide advice and information, as well as to allow the submission of complaints. В Португалии национальная полиция и прокуратура создали специальную круглосуточную службу для предоставления консультаций и информирования, а также для подачи жалоб.
The procedure begins with the submission of an application by the person seeking refugee status to the migration authorities at a border post or at the office specialized in these matters. Предусмотренный порядок предоставления статуса беженца начинается с момента подачи лицом, претендующим на такой статус, соответствующей просьбы миграционным властям, находящимся в различных пограничных пунктах, или в бюро, специализирующееся на этих вопросах.
Больше примеров...
Предложении (примеров 21)
In its submission, the European Union proposed that the instrument also take into account the establishment of subsidiary or advisory bodies for supporting its implementation. В своем предложении Европейский союз говорит о том, чтобы в документе предусматривалась также возможность создания вспомогательных или консультационных органов для содействия его осуществлению.
This reflected a decrease of $362,500 in the amount proposed in the submission by the Secretary, and an increase of $4,161,700 over the initially approved appropriation of $50,069,500. Это на 362500 долл. США меньше суммы, содержащейся в предложении Секретаря, и на 4161700 долл. США больше первоначально утвержденных ассигнований в размере 50069500 долл. США.
Concerning automation, one proposal suggests that the "Automation of Customs and other agency import/export procedures, with the possibility of electronic submission of Customs and other declarations, and automated payment of duties and other fees and charges". В отношении автоматизации в одном предложении рекомендуется осуществить "автоматизацию таможенных процедур и процедур других учреждений, связанных с импортом и экспортом, при обеспечении возможности для представления в электронной форме таможенных и других деклараций и осуществления автоматизированной уплаты таможенных и других сборов и налогов".
Jordan approached him about the position, but Booker T and his wife Sharmell belittled him and made jokes about his quick submission losses to Benoit. Джордан подошёл к нему о предложении, но Букер и его жена Шармелл унижали его и шутили о его быстрой потери подчинение титула от Бенуа.
The cover sheet itemizes the information the Committee would wish to see included in any listing submission, as well as guidance for the Statement of Case that must be attached to each submission. Титульный лист содержит много граф, относящихся к данным, которые Комитет хотел бы найти в каждом предложении о включении в перечень, а также руководящие указания в отношении документа с изложением обстоятельств дела, который должен быть приложен к каждому предложению.
Больше примеров...
Сообщения (примеров 502)
Subsequent to the submission of the communication, she got married and changed her surname to Kovsh. После представления сообщения она вышла замуж и сменила фамилию на Ковш.
The Committee considers this claim an abuse of the right of submission, under article 3 of the Optional Protocol. В соответствии со статьей З Факультативного протокола Комитет считает, что подобное утверждение является злоупотреблением правом на представление сообщения.
The State party claims that because of the delay in submission of the communication the Committee should consider it as inadmissible as an abuse of the right of submission under article 3 of the Optional Protocol. Государство-участник утверждает, что вследствие задержки с представлением сообщения Комитету надлежит в соответствии со статьей З Факультативного протокола признать его неприемлемым на том основании, что оно представляет собой злоупотребление правом представлять сообщения.
Communications declared admissible prior to the submission of the State party's observations on merits Сообщения, признанные приемлемыми до представления замечаний государства-участника по существу сообщений
3.9 The author claims that article 14, paragraph 3 (c), was violated because he was judged twice for malpractice in office and a third set of criminal proceedings was still pending at the time of submission of the present communication, on the same grounds. Автор утверждает, что был нарушен подпункт с) пункта З статьи 14, поскольку его дважды судили по обвинению в злоупотреблении должностными полномочиями, а третье судебное разбирательство, еще продолжавшееся на момент подачи настоящего сообщения, было возбуждено на тех же основаниях.
Больше примеров...
Материалах (примеров 57)
In its submission, the Bolivarian Republic of Venezuela reported that it is a multi-ethnic, multiracial and multi-cultural country. В своих материалах Боливарианская Республика Венесуэла сообщила, что она является многоэтнической и многорасовой страной с многообразием культур.
She clarified that the revised methyl bromide phase-out plan included in the written submission circulated to the Committee incorrectly contained a target of 6 ODP-tonnes for 2005. Она пояснила, что в пересмотренном плане поэтапного отказа от бромистого метила, который фигурировал в письменных материалах, распространенных среди членов Комитета, был ошибочно указан целевой показатель в 6 тонн ОРС на 2005 год.
Each Annex I Party shall include in information on any changes that have occurred in its national registry, compared to information reported in its last submission, including information submitted under Article 7.2. Каждая Сторона, включенная в приложение I, включает информацию о любых изменениях, которые были произведены в ее национальном реестре, по сравнению с информацией, сообщенной в представленных ею последних материалах, включая информацию, представленную согласно статье 7.2.
In its submission IFCS referred to the new challenges, especially in respect of health and safety, posed by rapidly emerging nanotechnological approaches and the need to understand, avoid, reduce and manage risks. В представленных им материалах МФХБ упоминает новые проблемы, особенно в области здравоохранения и безопасности, возникающие в результате стремительного развития нанотехнологии, а также необходимость понимания, предупреждения, снижения и регулирования рисков.
In this context, the submission identifies measures taken by the country in the fields of art education for cultural diversity and protection and access to traditional expressions and cultural heritage. В этой связи в представленных материалах говорится о мерах, принятых этой страной в сфере художественного образования для поддержания культурного разнообразия, а также обеспечения защиты и доступности традиционных форм самовыражения и культурного наследия.
Больше примеров...
Внесение (примеров 33)
The submission of the draft resolution significantly undermined Uzbekistan's efforts to ensure full enjoyment of all human rights. Внесение данного проекта резолюции существенно подрывает усилия Узбекистана по обеспечению полного соблюдения всех прав человека.
At the outset, I would like to thank the Security Council for the submission of its annual report and welcome its presentation to the General Assembly today by the Permanent Representative of the Russian Federation. Прежде всего, я хотел бы поблагодарить Совет Безопасности за внесение на рассмотрение своего ежегодного доклада и поприветствовать его представление на Генеральной Ассамблее сегодня постоянным представителем Российской Федерации.
He therefore agreed with the positions in the draft document, as they stated that reservations to the Convention must not constitute an exception to the general rules governing the submission and withdrawal of reservations and the filing of objections. Поэтому он согласен с выраженными в проекте документа позициями, согласно которым оговорки к Конвенции не должны составлять исключения из общих норм, регулирующих внесение и снятие оговорок и представление возражений.
In this light the submission of the draft bill on the elimination and punishment of caste-based discrimination and untouchability crimes to Parliament in July 2009 is a positive development towards properly codifying offences and the steps that must be taken. На этом фоне внесение в парламент в июле 2009 года законопроекта о пресечении таких преступлений, как дискриминация по признаку касты и действия по утверждению обычаев неприкасаемости, и наказании за них является позитивным шагом в направлении надлежащего закрепления в законодательстве соответствующих преступлений и необходимых санкций.
It also notes that it is not contested by the State party that the submission of a "supervisory protest" constitutes an extraordinary remedy depending on the discretionary powers of the Chairperson of the Supreme Court, the Prosecutor-General or their deputies. Он также отмечает, что государство-участник не оспаривает того, что "внесение протеста в порядке надзора" представляет собой исключительное право защиты, зависящее от дискреционных полномочий Председателя Верховного суда, Генерального прокурора или их заместителей.
Больше примеров...