Английский - русский
Перевод слова Submission

Перевод submission с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Представление (примеров 2750)
The SBI welcomed the submission of 46 national adaptation programmes of action (NAPAs) to the secretariat as at 3 December 2011. ВОО приветствовал представление в секретариат, по состоянию на 3 декабря 2011 года, 46 национальных программ действий в области адаптации (НПДА).
Since 1999, the unprecedented reforms in conjunction with accession to the European Union had delayed the submission of reports to United Nations bodies, but the process was back on track. С 1999 года беспрецедентные реформы, которые совпали с присоединением к Европейскому Союзу, отсрочили представление докладов в органы Организации Объединенных Наций, однако процесс вернулся в свое русло.
Article 4 ter of the Model Law provides that the procuring entity may choose the means by which it will communicate with suppliers or contractors in the procurement process, including the submission of tenders. В статье 4 тер Типового закона предусматривается, что закупающая организация может избрать средства, с помощью которых она будет обмениваться сообщениями с поставщиками в процессе закупок, включая представление тендерных заявок.
While at the 2MSP and the 3MSP, the reporting rate was around 80 %, we see that more and more States parties are late with the submission of their initial report. Some of them even for more than one year. Тогда как на втором СГУ и третьем СГУ доклады представляли около 80 процентов государств-участников, в настоящее время все больше и больше государств-участников задерживают представление своего первоначального доклада, причем некоторые из них более чем на год.
Timor-Leste observed that, in its view, the Australian submission was without prejudice to the question of delimitation of any maritime boundaries between Timor-Leste and Australia and requested that this point be made by the Commission during its examination of the submission. Тимор-Лешти отметил, что, по его мнению, австралийское представление не предрешает вопроса о делимитации каких-либо морских границ между Тимором-Лешти и Австралией, и просил Комиссию отметить этот момент при рассмотрении данного представления5.
Больше примеров...
Документ (примеров 188)
A substantive discussion took place, resulting in the submission of a document to the Conference containing questions and comments on the draft treaty. Состоялось его предметное обсуждение, по итогам которого был представлен документ Конференции по разоружению, содержащий вопросы и комментарии по проекту договора.
There had been a number of noteworthy developments since the submission of the second periodic report in 2004; details were given in the written replies to the list of issues (document without symbol, available in English only). После представления в 2004 году второго периодического доклада произошли некоторые важные изменения; подробно о них сообщалось в письменных ответах на перечень вопросов (документ без условного обозначения, только на английском языке).
The above-mentioned meetings have resulted in the submission of a concept note, which has been approved by the Global Environment Fund for initial funding to prepare the full project proposal. Упомянутые выше совещания позволили подготовить и представить документ с изложением концепции проекта, который был утвержден Глобальным экологическим фондом, выделившим средства для подготовки развернутого проектного предложения.
Further clarifying the method of submission of the Customs declaration as described in Chapter 2 of the eTIR Reference Model, the document still raised questions by some delegations which felt that some of their concerns were not fully addressed in the revised document. Данный документ, уточняющий метод представления таможенной декларации, описанный в главе 2 Справочной модели eTIR, по-прежнему вызывает вопросы со стороны ряда делегаций, по мнению которых в пересмотренном документе некоторые из их озабоченностей отражены не в полной мере.
The representative of the United States of America thanked Canada for its document, stated that the United States of America have some reservations regarding the contents, and that it would provide comments to Canada prior to the deadline for submission as a formal document. Представитель Соединенных Штатов Америки поблагодарил Канаду за ее документ, отметив, однако, что Соединенные Штаты Америки выражают некоторые оговорки в отношении его содержания и что они передадут Канаде свои замечания до истечения предельного срока, установленного для их представления в качестве официального документа.
Больше примеров...
Подача (примеров 42)
The compulsory condition for considering someone unemployed is the submission of an application to the Labour Exchanges. Обязательным условием для признания гражданина безработным является подача заявления в центр занятости населения.
The State party adds that the submission of a complaint to the Prosecutor General under this extraordinary appeals procedure is not a bar to initiating proceedings at the Constitutional Court. Государство-участник уточняет, что подача жалобы на имя Генерального прокурора в соответствии с этой процедурой и обжалование в чрезвычайном порядке не препятствуют обращению в Конституционный суд.
The adoption of the new regulations and the submission of the new applications is an extremely important development in the life of the Authority and in the development of the regime for the Area as a whole. Принятие новых правил и подача новых заявлений - это чрезвычайно важное событие в жизни Органа и в совершенствовании режима Района в целом.
The filing of an appeal with the Board is predicated upon the timely submission of a request for review (administrative review) by the staff member. Подача заявления в Совет обусловлена своевременным обращением сотрудника с просьбой о проведении обзора (административного обзора).
Presentation of the submission and selection of the members of the subcommission Подача представления и отбор членов подкомиссии
Больше примеров...
Представленный (примеров 69)
Because of its length (43 pages) and the related cost of translation, the submission by Zimbabwe has been summarized in this paper. Ввиду его объема (43 страницы) и соответствующей стоимости перевода материал, представленный Зимбабве, в данном документе приводится в кратком изложении.
In that regard, we express our thanks to Secretary-General Ban Ki-moon for his recent submission of a report (A/64/651), as requested by the Assembly in resolution 64/10. В этой связи мы выражаем Генеральному секретарю Пан Ги Муну свою признательность за доклад А/64/651, недавно представленный им в ответ на содержащуюся в резолюции 64/10 просьбу Генеральной Ассамблеи.
The Committee's final report, which is expected to be available by the end of September, is also expected to include a submission of the Committee's 2007 work plan and the presumptions used by it to evaluate nominations for critical-use exemptions. Как ожидается, окончательный доклад Комитета, который предполагается выпустить к концу сентября, будет также включать представленный Комитетом план работы на 2007 год и предположения, из которых он исходил при оценке заявок на предоставление исключений в отношении важнейших видов применения.
An additional submission was received, but was not discussed by the Committee. Был получен дополнительно представленный документ, но не был обсужден Комитетом.
Submission by the Standing Committee of the Intergovernmental Forum on Chemical Safety on the implementation of chemical safety policies and addressing the widening gap Документ об осуществлении политики в области обеспечения химической безопасности и рассмотрении проблемы растущего разрыва, представленный Постоянным комитетом Межправительственного форума по химической безопасности
Больше примеров...
Представлен (примеров 222)
The draft note was prepared, but it was not submitted, because it was impossible to process the document within the submission deadline. Проект записки был подготовлен, но не представлен из-за невозможности обработки этого документа в установленные сроки.
The final report must be submitted for translation by 30 June 2007, with a view to submission and discussion at the autumn 2007 session of ECMT/UNECE. Окончательный доклад должен быть представлен до 30 июня 2007 года, с тем чтобы его можно было перевести и обсудить на сессии ЕКМТ/ЕЭК ООН осенью 2007 года.
The Secretary-General has the honour to submit to the Preparatory Committee, as an addendum to the present note and in the languages of submission, a paper entitled "African Common Position on Human and Social Development in Africa", which was prepared for that meeting. Генеральный секретарь имеет честь препроводить Подготовительному комитету в качестве добавления к настоящей записке документ под названием "Общая африканская позиция по вопросам развития людских ресурсов и социального развития в Африке", который был подготовлен к этому совещанию и прилагается на тех языках, на которых он был представлен.
Since the submission of the previous report of the Committee on 6 June 1994, no allegations of violations in connection with paragraph 24 of resolution 687 (1991) have been reported to the Committee. С 6 июня 1994 года, когда был представлен предыдущий доклад Комитета, каких-либо сообщений о нарушениях в связи с пунктом 24 резолюции 687 (1991) в Комитет не поступало.
Mr. AARNIO (Finland) apologized for the belated submission of his country's twelfth periodic report and assured the Committee that his Government would endeavour to submit the next report on time. Г-н ААРНИО (Финляндия) прежде всего извиняется за то, что двенадцатый периодический доклад его страны был представлен с опозданием, и заверяет Комитет в том, что правительство Финляндии приложит все силы для представления следующего доклада в установленные сроки.
Больше примеров...
Заявление (примеров 156)
The Committee also takes note of the State party's submission that the author's son is eligible for such an integration subsidy, should the legal conditions for allocating it be met. Комитет также принимает к сведению заявление государства-участника о том, что сын автора имеет право на такую интеграционную субсидию, если будут соблюдены правовые условия для ее выделения.
On 2 September 2004, the author presented a further submission, in which he reiterates that, under Georgian legislation prevailing at the time, his conviction by the Supreme Court on 21 April 1997 did not entail any right of appeal. 2 сентября 2004 года автор представил еще одно заявление, в котором он вновь указывает, что по существовавшему в то время законодательству Грузии его осуждение 21 апреля 1997 года Верховным судом не предусматривало права на обжалование.
7.7 In relation to the charges which the complainant contends were filed against him, the Committee notes the State party's submission that the charge sheets, police reports and letters submitted by the complainant are not authentic. 7.7 В отношении обвинений, которые, как утверждает заявитель, были ему предъявлены, Комитет отмечает заявление государства-участника о том, что обвинительные заключения, полицейские рапорты и письма, представленные заявителям, не являются подлинными.
(a) The name of authority to which the application shall be submitted, and the date of the submission; а) название органа, которому подается заявление, и дату его подачи;
Serbia and Montenegro's Application is inadmissible with respect to the eleventh submission, mentioned for the first time in the Memorial, inasmuch as Serbia and Montenegro seeks thereby to introduce a dispute altogether different from the original dispute deriving from the Application." Заявление Сербии и Черногории является неприемлемым в отношении одиннадцатого представления, упоминаемого впервые в меморандуме, поскольку Сербия и Черногория стремится тем самым привнести спор, полностью отличающийся от первоначального спора, вытекающего из заявления».
Больше примеров...
Представлены (примеров 181)
The Spanish version was virtually incomprehensible in places and the difficulties were compounded by the oral submission of the ICJ amendments in one language only. Испанский вариант местами сформулирован невразумительно, и ситуация только усложняется из-за того, что поправки МКЮ были устно представлены лишь на одном языке.
This includes the signing of memoranda of understanding, submission and approval of project documents, and instituting new rules and regulations for funding and implementation of projects that are acceptable for both sides. В частности, были подписаны меморандумы о взаимопонимании, представлены и утверждены документы по проектам и введены новые правила и положения, касающиеся финансирования и осуществления проектов, приемлемых для обеих сторон.
It is therefore essential that during the inter-sessional period we take the opportunity to continue consultations with a view to elaborating and formulating decisions for submission and adoption at the commencement of the 1998 Conference on Disarmament session. Поэтому нам необходимо в течение межсессионного периода воспользоваться возможностью и продолжить консультации с целью выработки и формулирования решений, которые могли бы быть представлены и приняты в начале сессии Конференции по разоружению 1998 года.
Five of these have submitted implementation verification reports, and the completed set was scheduled for submission by June 2008. По линии пяти из этих проектов были представлены доклады о проверке осуществления, и полный пакет намечено представить к июню 2008 года.
The Preparatory Committee decided the deadline of 30 May 1997 for the submission of proposals for substantive changes to the text of the Draft Declaration to be issued by the Conference, provided all submissions were in English, French and Russian. З. Подготовительный комитет решил установить предельный срок - 30 мая 1997 года - для представления предложений по существенным изменениям текста проекта декларации, который будет принят на Конференции, при условии, что все материалы будут представлены на английском, русском и французском языках.
Больше примеров...
Подчинение (примеров 23)
Sect-like groups generally insist on a greater degree of submission from the female members. Как правило, в группах сектантского толка от женщин требуется большее подчинение.
That submission may have earned him a degree of freedom. Это подчинение может дать ему некоторую степень свободы.
Submission of Lebanon only pity imitation of victories Thutmosis III, grasping the first Rome on Volga. Подчинение Ливана лишь жалкая имитация побед Тутмоса III, захватившего первый Рим на Волге.
Submission of the barbarians (west face). Подчинение варваров (западная сторона).
The undeniable effect of these practices is to instil terror into the population, to eradicate opposition and to force the population into submission. вызывает сомнения то, что эта практика направлена в первую очередь на запугивание населения, ликвидацию оппозиции и подчинение населения своей воле.
Больше примеров...
Сообщении (примеров 110)
By submission of 12 November 1993, the State party states that the author's case is before the Privy Council. В сообщении от 12 ноября 1993 года государство-участник заявляет, что дело автора находится на рассмотрении Тайного совета.
The submission provides details with regard to the specific types of vaccines and concentrations that have been approved. В сообщении содержится подробная информация о конкретных одобренных видах вакцин и концентрациях.
The State party informs the Committee, by submission of 16 February 1993, that it has ordered investigations into the author's allegations and that it will forward the results to the Committee as soon as they are available. Государство-участник информирует Комитет в своем сообщении от 16 февраля 1993 года о том, что им было дано распоряжение о проведении расследования по утверждениям автора, результаты которого будут представлены Комитету сразу же после его завершения.
7.1 In a submission dated 9 February 2005, the author criticized the State party's additional admissibility submission as "another maneuver and excuse to escape responsibility". 7.1 В сообщении от 9 февраля 2005 года автор критиковала дополнительные замечания государства-участника по поводу приемлемости, назвав их "очередным маневром и способом избежать ответственности".
In his submission of 5 January 2000, the author reiterates his arguments with regard to the lack of direct evidence and again points out that his controversial views never formed part of his teaching. В своем сообщении от 5 января 2000 года автор вновь повторяет свои доводы в отношении отсутствия прямых доказательств и вновь указывает на то, что его спорные мнения никогда не составляли часть его преподавательской деятельности.
Больше примеров...
Передачи (примеров 71)
There was the view that the article should provide for the submission of a case to an international criminal court. Было высказано мнение о том, что в этой статье следует предусмотреть возможность передачи дела в международный уголовный суд.
South Africa would adhere to the position that, for the submission of a particular dispute for settlement by the International Court, the consent of all the parties to the dispute was required in every individual case. Южная Африка будет исходить из того, что для передачи того или иного конкретного спора в Международный Суд для урегулирования в каждом отдельном случае требуется согласие всех сторон спора.
Article 85 mainly deals with the submission of the dispute to, and the composition and functions of, the conciliation commission; it specifies that the recommendations formulated by the commission shall not be binding on the parties to the dispute unless they all have accepted them. Статья 85 главным образом касается передачи спора в примирительную комиссию, ее состава и функций; в ней уточняется, что рекомендации комиссии не имеют обязательной силы для сторон в споре, пока все стороны в споре не примут их.
Is spontaneous transmission of information before the submission of mutual legal assistance requests used extensively and, if so, what are the lessons learned from that practice? Широко ли используется практика добровольной передачи информации до направления просьб о взаимной правовой помощи, и, если это так, то какие уроки были извлечены из такой практики?
For example, special arrangements may be justifiable for submission of complex technical drawings or samples or for a proper backup when a risk exists that data may be lost if submitted only by one form or means. Например, может потребоваться принятие специальных мер для представления сложных технических чертежей или образцов или для надлежащего дублирования информации, когда имеется опасность того, что данные могут быть утрачены, если они представляются с помощью лишь одной формы сообщений или одного средства передачи.
Больше примеров...
Предоставления (примеров 118)
The Committee emphasized the importance of the timely submission of reports to ensure a continuous analysis of the implementation of the Convention in the State party. Комитет подчеркивал важность своевременного предоставления докладов для обеспечения непрерывного анализа хода осуществления Конвенции в государстве-участнике.
At its seventh meeting in May 2007, the Working Group agreed a procedure for the submission of such comments. На своем седьмом совещании в мае 2007 года Рабочая группа согласовала процедуру предоставления таких замечаний.
The delegation might wish to indicate whether there were any alternatives to such confinement and describe the initiatives the State party had taken, since the submission of its initial report, to avoid excessive detention in solitary confinement. Делегации предлагается также сообщить, существуют ли альтернативные решения и описать меры, которые были приняты государством-участником с момента предоставления своего первоначального доклада с тем, чтобы не допустить нахождения заключенных в изоляции в течение чрезмерно длительного времени.
The oversight officer must also take particular account of the regulations in force on banking secrecy and submission of documents that have been or may be issued by his institution or by the Central Bank of Cuba. Уполномоченный также должен учитывать, в частности, действующие правила, регулирующие вопросы сохранения тайны банковских вкладов и предоставления документации, которые были введены или вводятся его учреждением или Центральным банком Кубы.
The Government of the State of Eritrea refers to its previous submission concerning the equal legal rights provided to females and males. Правительство Государства Эритрея ссылается на предыдущие доклады, в которых излагаются вопросы предоставления женщинам и мужчинам равных юридических прав.
Больше примеров...
Предложении (примеров 21)
Any further requirements in this area should be requested by the Secretary-General in his submission for 1998. Любые дальнейшие потребности в этой области должны быть изложены Генеральным секретарем в его предложении на 1998 год.
I will not repeat today the elements contained in Canada's submission, except to emphasize the need to proceed carefully in this exercise. Я не стану повторяться и говорить здесь сегодня об элементах, содержащихся в выдвинутом Канадой предложении, а лишь подчеркну необходимость проявления осторожности в этом деле.
This reflected a decrease of $362,500 in the amount proposed in the submission by the Secretary, and an increase of $4,161,700 over the initially approved appropriation of $50,069,500. Это на 362500 долл. США меньше суммы, содержащейся в предложении Секретаря, и на 4161700 долл. США больше первоначально утвержденных ассигнований в размере 50069500 долл. США.
We therefore support Variant C in the Swedish submission, and suggest that the title to the article be changed to reflect the mutual nature of the article would read as follows: Article 29. По этой причине мы поддерживаем вариант С, изложенный в предложении Швеции, и предлагаем изменить название этой статьи таким образом, чтобы оно отражало взаимный характер данного обязательства В таком случае в этой статье говорилось бы следующее: Статья 29.
The Task Force reported that a United Nations staff member helped the representative of the vendor and several of its officials to corrupt the procurement process through the replacement of bid pages of the company's proposal after the deadline and actual submission of the bids. Целевая группа сообщила, что один из сотрудников Организации Объединенных Наций помогал представителю поставщика и ряду его сотрудников обойти требования закупочного процесса, позволяя им заменять страницы в предложении компании после установленного срока и фактического представления предложений.
Больше примеров...
Сообщения (примеров 502)
It appears from her submission that Mr. Jaroslav Simunek was probably kept in prison by the State Security Police. Из ее сообщения вытекает, что г-н Ярослав Симунек, вероятно, содержался в тюрьме органами государственной безопасности.
Thirdly, the Committee rightly considers that, in cases where the time lapse between the exhaustion of available effective remedies and the submission of the communication is justified, abuse of the right of submission cannot be invoked. В-третьих, Комитет справедливо считает, что в случаях, когда временной промежуток между исчерпанием доступных эффективных средств правовой защиты и представлением сообщения является оправданным, нельзя говорить о злоупотреблении правом на представление сообщений.
5.3 The author has alleged a violation of article 7, on account of his prolonged detention on death row, which at the time of submission of the communication was three years and five months. 5.3 В связи с длительным содержанием в камере смертников, которое на момент представления сообщения длилось три года и пять месяцев, автор утверждает, что имело место нарушение статьи 7.
Since the submission of her communication to the Committee, the author has been constantly outside the State party's jurisdiction and as such has made it extremely difficult for the Government to conclude the matter. После представления своего сообщения Комитету автор постоянно находилась за пределами юрисдикции государства-участника, в результате чего правительству чрезвычайно трудно завершить урегулирование данного дела.
While some delegations favoured the inclusion of a reference in article 2 to the requirement of exhaustion of domestic remedies as a precondition for the submission of a communication, others argued that all admissibility criteria ought to be contained in a later article - namely, article 4. Несколько делегаций высказались за включение в статью 2 требования об исчерпании внутренних средств правовой защиты в качестве предварительного условия направления сообщения, однако другие делегации заявили о том, что все критерии приемлемости следует перечислить в одной из последующих статей, а именно в статье 4.
Больше примеров...
Материалах (примеров 57)
In its 2010 inventory submission, the Netherlands chose to use a default emission factor that was applied for the entire time series from 1990 onwards. В представленных материалах по кадастру за 2010 год Нидерланды решили использовать стандартный коэффициент выбросов, который был применен ко всем временным рядам начиная с 1990 года и в последующий период.
The Swedish submission contains summaries of these reviews and the actual reviews can be retrieved from the Nordic Council web site at and. В представленных Швецией материалах приводятся резюме этих обзоров, а сами обзоры можно получить на веб-сайте Совета Северных стран по адресу: и.
Bulgaria (Annex E 2010 submission) notes that <=15000 tonnes/year of SCCPs are currently manufactured by two producers in the EU. Болгария (в материалах, представленных согласно приложению Е за 2010 год) отмечает, что в настоящее время двумя производителями в ЕС производится более <=15000 тонн КЦХП в год.
Introductory comments should be very brief and focus on relevant additional material that has been developed since the official submission of documentation, as well as on identifying key issues for discussion and decision. Вступительные заявления должны быть очень короткими и содержать информацию о соответствующих дополнительных материалах, подготовленных со времени официального представления документации, а также перечень ключевых вопросов для обсуждения и принятия решения.
In its submission, the European Union referred to the growing understanding of the spread of and potential exposure to chemicals from products such as computers, textiles, toys and costume jewellery, the health risks to end users and the economic risks for producers. В представленных им материалах Европейский союз отмечает растущую озабоченность распространением и потенциальным воздействием химических веществ, содержащихся в таких продуктах, как компьютеры, текстильные изделия, игрушки и украшения для одежды, рисками для здоровья конечных пользователей и экономическими рисками для производителей.
Больше примеров...
Внесение (примеров 33)
At the outset, I would like to thank the Security Council for the submission of its annual report and welcome its presentation to the General Assembly today by the Permanent Representative of the Russian Federation. Прежде всего, я хотел бы поблагодарить Совет Безопасности за внесение на рассмотрение своего ежегодного доклада и поприветствовать его представление на Генеральной Ассамблее сегодня постоянным представителем Российской Федерации.
Mr. Hussain (Pakistan), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the submission of the draft decision had not been a spontaneous act, but rather part of a process. Г-н Хуссейн (Пакистан), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что внесение на рассмотрение этого проекта решения не было спонтанным актом; он был внесен в рамках процесса обсуждений.
The submission of the two bills to Parliament fully demonstrates the firm and sincere commitment of the Government of Nepal to fully honour the National Human Rights Commission recommendation and the Supreme Court directive in this process. Внесение в парламент двух законопроектов в полной мере свидетельствует о твердом и искреннем намерении правительства Непала полностью соблюдать в этом процессе рекомендацию Национальной комиссии по правам человека и решение Верховного суда.
Although article 46, paragraph 4, is implemented, a legislative amendment allowing submission of information without prior request could further enhance its application. Несмотря на соблюдение пункта 4 статьи 46, его более широкому применению может способствовать внесение в законодательство поправки, разрешающей представление информации без предварительной просьбы.
It was said that the non-disputing State Party should have the right to make submission, and if it did so, the arbitral tribunal should accept it. Было указано, что государство-участник, не являющееся стороной в споре, должно обладать правом на внесение представлений и что, если оно делает это, третейский суд должен принимать такие представления.
Больше примеров...