Английский - русский
Перевод слова Submission

Перевод submission с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Представление (примеров 2750)
Completion and submission of PRTR forms; заполнение и представление форм отчетности по РВПЗ;
The fact that the submission of that report is provided for in the Charter signifies that that issue is at the core of the functions and powers of the Security Council and not just a routine procedural matter. Тот факт, что представление этого доклада предусмотрено Уставом, свидетельствует о том, что этот вопрос занимает центральное место в функциях и полномочиях Совета Безопасности, а не является лишь рутинным процедурным вопросом.
(b) From the receipt of a State party's report until its consideration: submission of any relevant information (placed in country files established and maintained by the secretariat); Ь) Период со времени получения доклада государства-участника до его рассмотрения: представление любой соответствующей информации (помещаемой в досье страны, которые открываются и ведутся секретариатом);
C. Submission through the Executive Secretary to С. Представление через Исполнительного секретаря
Welcoming the submission by the executive heads of the United Nations Development Programme/United Nations Population Fund to the Council, on the invitation of their Executive Board, of a consolidated list of issues central to the improved coordination of operational activities, приветствуя представление Совету административными руководителями Программы развития Организации Объединенных Наций/Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения, по предложению их Исполнительного совета, сводного перечня вопросов, имеющих центральное значение для улучшения координации оперативной деятельности,
Больше примеров...
Документ (примеров 188)
This submission integrates changes as a result of recommendations made by the team of External Auditors on the version that we submitted on 1 March 2002. В настоящий документ включены изменения, внесенные в соответствии с рекомендациями группы внешних ревизоров по тому варианту доклада, который мы представили 1 марта 2002 года.
The submission by the Secretary-General of UNCTAD represented an acceptable basis for negotiations. Документ, представленный секретариатом ЮНКТАД, является приемлемой основой для переговоров.
There had been a number of noteworthy developments since the submission of the second periodic report in 2004; details were given in the written replies to the list of issues (document without symbol, available in English only). После представления в 2004 году второго периодического доклада произошли некоторые важные изменения; подробно о них сообщалось в письменных ответах на перечень вопросов (документ без условного обозначения, только на английском языке).
The Committee is of the view that the Secretary-General's present submission contains insufficient budgetary information, which, in the Committee's view, amounts to requesting resources without adequate justification. Комитет считает, что нынешний документ, представленный Генеральным секретарем, не содержит достаточно полной бюджетной информации, что, по мнению Комитета, равносильно испрашиванию ресурсов без представления надлежащего обоснования.
The secretariat of the Convention has been requested by the Conference of the Parties, at its second session, to prepare a relevant submission for consideration by the Subsidiary Body on Implementation at its fifth session in February 1997. Конференция сторон на своей второй сессии предложила секретариату Конвенции подготовить соответствующий документ для рассмотрения Вспомогательным органом по осуществлению на его пятой сессии в феврале 1997 года.
Больше примеров...
Подача (примеров 42)
The timely submission of the report and the deployment of a high-level, diverse delegation illustrated the State party's commitment to fulfilling its obligations under the Convention. Своевременная подача доклада и назначение делегации высокого уровня, состоящей из различных должностных лиц, свидетельствует о приверженности государства-участника выполнению своих обязательств в соответствии с Конвенцией.
(a) Submission of the application for asylum within 30 days following the applicant's entry into the country; а) подача заявления о предоставлении убежища в течение 30 дней после въезда подателя заявления в страну;
Digital Signatures are being used in areas like e-Procurement, e-Banking, electronic submission of Tax Returns, Legal Contracts, etc. Цифровые подписи используются в таких областях, как электронные закупки, электронные банковские операции, электронная подача налоговых деклараций, заключение юридически действительных контрактов и т.д.
The preparation, submission and presentation of the report were part of a learning process that enabled States to reflect on their migration policies, practices and prerogatives. Подготовка доклада, его подача в Комитет, а затем представление - сродни педагогическому процессу, позволяющему государству поразмышлять о своей миграционной политике, практической деятельности и прерогативах в этой области.
Presentation of the submission and selection of the members of the subcommission Подача представления и отбор членов подкомиссии
Больше примеров...
Представленный (примеров 69)
Following is the submission of IFAD for the proposed programme and budget of the office of the Global Mechanism for the biennium 2000-2001. Ниже приводится представленный МФСР проект программы и бюджета административного управления Глобального механизма на двухгодичный период 2000-2001 годов.
The Monitoring Team's submission of its third report and the quality of that report are a sign of the team's professionalism. Представленный Группой по наблюдению третий доклад и качество этого доклада являются свидетельством высокого профессионализма этой Группы.
The case was illustrated by a submission from Mr. Castles in which a series of comparisons was made between Japan and China. Ярким подтверждением этого является документ, представленный гном Каслсом, в котором приводится ряд сопоставлений между Японией и Китаем.
Taking note also of the document of the Organization of African Unity on the mid-term review of the New Agenda, the outcome of the High-level Seminar on African Development, held at Tokyo on 27 and 28 August 1996, and the submission by the non-governmental organizations, принимая также к сведению документ Организации африканского единства по среднесрочному обзору Новой программы, итоги Семинара высокого уровня по вопросам развития африканских стран, состоявшегося в Токио 27 и 28 августа 1996 года, и документ, представленный неправительственными организациями,
The Constitutional Court of the Slovak Republic, upon the request of a group of the members of the National Council of the Slovak Republic, deliberated upon a submission of the latter at a closed session on 21 May 1997, and hereby gives the following Конституционный суд Словацкой Республики по просьбе группы членов Национального совета Словацкой Республики обсудил документ, представленный этой группой, на закрытом заседании 21 мая 1997 года и выносит следующее
Больше примеров...
Представлен (примеров 222)
She apologized for the delay in the submission of her Government's initial report. З. Она приносит извинения в связи с тем, что первоначальный доклад ее правительства был представлен с опозданием.
The paper would be presented to the UN Forum on Forests as a publication and was not meant to be an official submission representing the views of ECE member States. Этот доклад будет представлен Форуму ООН по лесам в качестве публикации и не является официальным документом, в котором выражены мнения государств - членов ЕЭК.
The report was followed by the submission of two supplementary reports, one presented in June 2002 and another to be sent today to the Chairman of the Committee. За этим докладом последовало представление двух дополнительных докладов, один из которых был представлен в июне 2002 года, а второй должен быть направлен сегодня Председателю Комитета.
Following the recommendations of the October meeting, his Government had met with international and civil society partners; the fruit of those meetings was the submission of a document containing draft projects on priorities which had been submitted to the Commission. Следуя рекомендациям участников заседания, состоявшегося в октябре, правительство страны провело встречу с международными партнерами и партнерами, представляющими гражданское общество; плодом этих встреч стала разработка документа, содержащего проекты по приоритетным направлениям, который был представлен на рассмотрение Комиссии.
The Eritrean claim line is more precisely depicted on the 1:100,000 Soviet map referred to by Eritrea in its final submission on 20 December 2001. Более точно эритрейский вариант прохождения границы был представлен на советской карте масштаба 1:100000 в окончательном документе Эритреи от 20 декабря 2001 года.
Больше примеров...
Заявление (примеров 156)
10.3 As to the identification parade, they reaffirm their allegation contained in their submission of 6 July 1993. 10.3 В отношении процедуры предъявления для опознания они вновь подтверждают заявление, сделанное ими в сообщении от 6 июля 1993 года.
The Committee received with interest the oral statement of the Portuguese delegation which elaborated upon events that had occurred since the submission of the report. Комитет с интересом выслушал устное заявление делегации Португалии, посвященное событиям, которые произошли в стране после представления доклада.
To make matters worse, it was available only in the language of submission, so that non-English-speaking members of the Committee were placed at a serious disadvantage and would be hard put to comply with their solemn undertaking to treat all States parties equally. К тому же он был получен только на языке представления, а поэтому члены Комитета, не говорящие на английском языке, были поставлены в трудное положение, и им будет тяжело выполнить свое торжественное заявление о том, чтобы относиться беспристрастно ко всем государствам-участникам.
The Government of Sri Lanka wishes to make the present submission with regard to the proposed screening of this film on the premises of the United Nations, as a side event of the twenty-second session of the Human Rights Council: Правительство Шри-Ланки хочет сделать следующее заявление относительно предлагаемой демонстрации этого фильма в помещениях Организации Объединенных Наций в качестве параллельного мероприятия во время двадцать второй сессии Совета по правам человека:
The tribunal shall ensure that the non-disputing submission does not disrupt the proceeding or unduly burden or unfairly prejudice either party, and that both parties are given an opportunity to present their observations on the non-disputing party submission. Суд обеспечивает, чтобы заявление не участвующей в споре стороны не нарушало ход процедур и не налагало излишнее бремя на другую сторону, или не ухудшало несправедливо ее положения и чтобы обеим сторонам была предоставлена возможность представить свои замечания по заявлению не участвующей в споре стороны.
Больше примеров...
Представлены (примеров 181)
Senegal (submission from two different entities) Сенегал (доклады представлены двумя различными субъектами)
Updated figures for the timely submission of documentation as at 31 August 2007 showed that 66 per cent of documents had been submitted on time and that the average delay was 18 days, up from 15 days in 2006. Обновленные, по состоянию на 31 августа 2007 года, данные в отношении своевременности представления документации показали, что 66 процентов документов были представлены вовремя, а задержки с их представлением составляли, в среднем, 18 дней.
To speed up the submission of project documents for approval, an UNFIP "sunset clause" has the effect of withdrawing the funding of projects when documents have not been submitted 180 days after funding approval. «Лимитирующие оговорки» ФМПООН, ускоряющие процесс представления проектных документов на утверждение, обеспечивают прекращение финансирования проектов, если документы не представлены в течение 180 дней после утверждения средств.
The Committee points out that revised estimates for the period from 1 July 1998 to 30 June 1999 were not submitted by the Secretary-General and was informed that such a submission was not contemplated by the Secretary-General. Комитет указывает на то, что пересмотренные сметы на период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года не были представлены Генеральным секретарем, при этом он был уведомлен о том, что Генеральный секретарь не рассматривает вопрос об их представлении.
Furthermore, as of March 2006, the headquarters submission of several reports was either incomplete, not completed in a timely manner or not completed at all for 2005, as shown in table 9: Кроме того, по состоянию на март 2006 года несколько отчетов подразделений штаб-квартиры были представлены либо не полностью заполненными, либо несвоевременно, либо не были представлены совсем, информация о чем приведена в таблице 9.
Больше примеров...
Подчинение (примеров 23)
Dialogue means progress, not submission. Диалог означает прогресс, а не подчинение.
Dominance of women and girls plays a major role in cults that require submission and full compliance with the group's directives. Преобладание женщин и девочек в числе членов является важной особенностью культов, в которых требуется подчинение и неукоснительное соблюдение указаний.
Against this background, the law can infer consequences from a refusal to submit to testing; however, forced submission is difficult to imagine, particularly in criminal proceedings. В этом контексте закон может предусматривать последствия отказа подчиниться, однако при этом трудно себе представить принудительное подчинение, особенно в рамках дел уголовного характера.
Since then our enterprise changed its name many times, its structure and submission however and until now a mission of power engineering specialists is unchanging-to carry the light into people's houses. С того времени наше предприятие неоднократно изменяло свое название, структуру и подчинение, однако и до сих пор незаменимой остается миссия энергетиков - нести свет в усадьбы людей.
The contours of such places have been reflected in literary work such as George Orwell's 1984, Aldous Huxley's Brave New World, and Michel Houellebecq's latest novel Submission. Их контуры отражены в произведениях литературы, например, в романах «1984» Джорджа Оруэлла и «О дивный новый мир» Олдоса Хаксли, а также в последнем романе Мишеля Уэльбека «Подчинение».
Больше примеров...
Сообщении (примеров 110)
This allegation was not mentioned in his initial communication and the author provides no further information on this point in the subsequent submission. В его первоначальном сообщении данного утверждения не содержится, и в последующем сообщении автор не предоставляет новой информации по этому вопросу.
By submission of 28 December 1999, the State party reiterates that the raid on the Rojas García family's house was carried out according to the letter of the law, in accordance with article 343 of the Code of Criminal Procedure. Государство-участник в своем сообщении от 28 декабря 1999 года еще раз заявило о том, что обыск дома семьи Рохаса Гарсии производился с соблюдением положений закона в соответствии со статьей 343 Уголовно-процессуального кодекса.
Regarding HCFCs, challenges identified in the party's submission included the high cost of alternative technologies, difficulties in identifying HCFCs at the border, and the need to amend the regulatory framework to control imports of HCFCs. Что касается ГХФУ, то вызовы, указанные в сообщении, поступившем от этой Стороны, включают в себя высокую стоимость альтернативных технологий, трудности с обнаружением ГХФУ на границе и необходимость внесения поправок в регулирующую основу.
The submission stated that the Law on the Universal Duty of Citizens of the Republic of Kyrgyzstan required those who chose alternative service to make payments to the Ministry of Defence to support the military, and maintained that the requirement violated the conscience of Jehovah's Witnesses. В сообщении Свидетелей Иеговы отмечалось, что закон о всеобщей воинской обязанности граждан Кыргызской Республики обязывает лиц, избравших альтернативную службу, производить платежи министерству обороны для финансирования вооруженных сил, что идет вразрез с убеждениями Свидетелей Иеговы.
In a further submission dated 19 April 2000, the author confirmed the assertions he had made in his communication and gave to the Committee additional observations on the merits of the communication. В следующем представлении от 19 апреля 2000 года автор подтвердил заявления, сделанные им в сообщении, и изложил Комитету дополнительные соображения по существу этого сообщения.
Больше примеров...
Передачи (примеров 71)
(e) Reflect the outcome of measures to take account of public opinion for subsequent submission for a State environmental study; (ё) отражать итоги деятельности по учету общественного мнения с целью последующей передачи на государственную экологическую экспертизу;
Before the submission of the National Development Plan 1990-1994 to the Congress, DNP issued recommendations for the explicit integration of women's needs. До передачи в Конгресс Национального плана развития на 1990-1994 годы НУП подготовило для включения в его текст ряд рекомендаций, относящихся исключительно к потребностям женщин.
In its submission, Australia highlighted the increasing awareness of the importance of technology development, deployment and transfer, demonstrated by the growing volume of public- and private-sector resources being allocated at international and national levels. В своем представлении Австралия обратила особое внимание на повышение уровня информированности о важности разработки, освоения и передачи технологий, что подтверждается увеличивающимся объемом ресурсов государственного и частного секторов, выделяемых на международном и национальном уровнях.
For example, special arrangements may be justifiable for submission of complex technical drawings or samples or for a proper backup when a risk exists that data may be lost if submitted only by one form or means. Например, может потребоваться принятие специальных мер для представления сложных технических чертежей или образцов или для надлежащего дублирования информации, когда имеется опасность того, что данные могут быть утрачены, если они представляются с помощью лишь одной формы сообщений или одного средства передачи.
This would require submission of proposed gtr amendment to the Working Party and subsequently submission of such amendment for adoption by AC. during WP. session. Это потребовало бы представления предложенной поправки в гтп соответствующей рабочей группе и ее последующей передачи для принятия АС. в ходе сессии WP..
Больше примеров...
Предоставления (примеров 118)
The Authorized body performs a mandatory supervision over the process of information submission. Уполномоченный орган осуществляет обязательный надзор за процессом предоставления сведений.
In the document, the secretariat provided an overview of the various elements, together with details for their submission such as content, deadline and to whom (if given), seeking guidance from the Board on their application. В этом документе секретариат представил общий обзор различных элементов, а также информацию, касающуюся предоставления сведений о них, в частности содержания, сроков и адресатов (если указано), в порядке получения руководящих указаний Совета относительно их применения.
In view of the fact that since the submission of the last report and the draft declaration the situation has changed considerably, it would be desirable to carry out a new study on the basis of those previously conducted. Ввиду того, что после предоставления последнего доклада и проекта декларации ситуация существенно изменилась, целесообразно было бы провести новое исследование на основе выполненных предыдущих.
The Government of the State of Eritrea refers to its previous submission concerning the equal legal rights provided to females and males. Правительство Государства Эритрея ссылается на предыдущие доклады, в которых излагаются вопросы предоставления женщинам и мужчинам равных юридических прав.
During the session, the Subcommission had held four meetings with the Australian delegation that was present in New York for clarifications and discussion on matters related to the examination of the submission. В ходе сессии подкомиссия провела четыре встречи с австралийской делегацией, пребывавшей в Нью-Йорке для целей предоставления разъяснений и проведения обсуждений по вопросам, касающимся рассмотрения представления.
Больше примеров...
Предложении (примеров 21)
Any further requirements in this area should be requested by the Secretary-General in his submission for 1998. Любые дальнейшие потребности в этой области должны быть изложены Генеральным секретарем в его предложении на 1998 год.
One delegate referred to the proposal relating to treaty body reforms on the submission of consolidated reports. Один делегат упомянул о предложении, касающемся реформ договорных органов с целью представления сводных докладов.
Interest in the proposal of Georgia was expressed by the German Federal Environment Agency and a formal submission has since been made. Федеральное агентство по окружающей среде Германии выразило заинтересованность в предложении Грузии, которое было официально представлено в последующий период времени.
Counsel refers to his previous submission of 27 June 2012, in which he informed the Committee of the State party's suggestion to seek reparation before the Council of State. Адвокат ссылается на свое предыдущее представление от 27 июня 2012 года, в котором он проинформировал Комитет о предложении государства-участника ходатайствовать о получении возмещения перед Юридическим советом.
Jordan approached him about the position, but Booker T and his wife Sharmell belittled him and made jokes about his quick submission losses to Benoit. Джордан подошёл к нему о предложении, но Букер и его жена Шармелл унижали его и шутили о его быстрой потери подчинение титула от Бенуа.
Больше примеров...
Сообщения (примеров 502)
Given the requirement to exhaust domestic remedies prior to submission of a communication, the communication should thus be declared inadmissible. В этой связи, принимая во внимание требование об исчерпании внутренних средств правовой защиты до представления сообщения, это сообщение следует объявить неприемлемым.
He emphasizes that, at the point of submission of the communication, all domestic remedies were exhausted and indeed he was removed shortly thereafter. Он подчеркивает, что на момент представления сообщения все внутренние средства правовой защиты были исчерпаны и что вскоре после этого он был выслан из страны.
The State party concludes by questioning the admissibility of the communication under article 22, paragraph 2, relating to the abuse of the right of submission of communications. В заключение государство-участник ставит под сомнение приемлемость сообщения согласно пункту 2 статьи 22, касающейся злоупотреблений правом представления сообщения.
This is mainly because of funding limitations, time lag between projects (e.g. the gap between the submission of the initial national communication and the commencement of the second), high demand for experts within the country and difficulties in getting experts on short-term contracts. В основном это связано с проблемами финансирования, интервалами между проектами (например, временным разрывом между представлением первоначального национального сообщения и началом подготовки второго сообщения), высокой востребованностью экспертов внутри страны и трудностями в привлечении экспертов на основе краткосрочных контрактов.
The Committee notes that the author has not provided the complete identity and age of her children and no power of attorney has been provided in the event that her children were above 18 years of age at the time of the submission of the author's communication. Комитет отмечает, что автор не представила полных личных данных и сведений о возрасте своих детей, ни доверенности выступать от их имени в том случае, если на момент представления сообщения автора ее детям уже исполнилось 18 лет.
Больше примеров...
Материалах (примеров 57)
The Swedish submission contains summaries of these reviews and the actual reviews can be retrieved from the Nordic Council web site at and. В представленных Швецией материалах приводятся резюме этих обзоров, а сами обзоры можно получить на веб-сайте Совета Северных стран по адресу: и.
The Secretariat had also included the figure of 1.3979 ODP-tonnes for 2005 consumption in the draft decision, rather than the 1.4 ODP-tonnes mentioned in Ecuador's submission, because that represented Ecuador's maximum allowable consumption level in accordance with the Protocol's control measures. Секретариат также включил в проект решения по 2005 году показатель в 1,3979 тонны ОРС, а не 1,4 тонны ОРС, упомянутый в представленных Эквадором материалах, поскольку последний представляет собой максимально допустимый для Эквадора уровень потребления в соответствии с мерами регулирования, предусмотренными Протоколом.
Bulgaria (Annex E 2010 submission) notes that <=15000 tonnes/year of SCCPs are currently manufactured by two producers in the EU. Болгария (в материалах, представленных согласно приложению Е за 2010 год) отмечает, что в настоящее время двумя производителями в ЕС производится более <=15000 тонн КЦХП в год.
Introductory comments should be very brief and focus on relevant additional material that has been developed since the official submission of documentation, as well as on identifying key issues for discussion and decision. Вступительные заявления должны быть очень короткими и содержать информацию о соответствующих дополнительных материалах, подготовленных со времени официального представления документации, а также перечень ключевых вопросов для обсуждения и принятия решения.
Italy, in its contribution to the submission from the EU, acknowledges the need to account for interactions between sectors and repercussions of climate change on the whole economy, in addition to simply aggregating separate sector estimates, so as to assess the total costs of adaptation. Италия в своих материалах, которые были включены в представление ЕС, признает необходимость учета взаимодействия между различными секторами и последствиями изменения климата для экономики в целом, помимо простого агрегирования оценок для отдельных секторов в целях оценки общих расходов на адаптацию.
Больше примеров...
Внесение (примеров 33)
The early submission of draft resolutions will also give members of the Committee an opportunity to comment on them during the second phase of the work, which is actually intended for that purpose. Скорейшее внесение проектов резолюций также даст членам Комитета возможность обсудить их во время второго этапа работы, назначение которого фактически в этом и состоит.
In that connection, our submission of the draft decision should not be construed as prejudging our position at the next session with regard to the reactivation of the Working Group. В этой связи не следует считать, что внесение нами данного проекта решения предрешает нашу позицию на следующей сессии в отношении оживления деятельности Рабочей группы.
(b) Submission of OICC proposal to UNICEF to conduct a study on "Road Safety of the World's Children", April 1992; Ь) внесение ОИСГ в ЮНИСЕФ предложения о проведении исследования на тему "Безопасность дорожного движения для детей мира", апрель 1992 года;
(a) Submission of proposals and recommendations to government bodies for the promotion and effective protection of human rights, improvement of institutional practice and notification of major deficiencies; а) внесение в органы государственной администрации предложений и рекомендаций, направленных на стимулирование и обеспечение эффективной защиты прав человека, совершенствование институциональной практики, а также выявление и устранение крупных недостатков;
It was said that the non-disputing State Party should have the right to make submission, and if it did so, the arbitral tribunal should accept it. Было указано, что государство-участник, не являющееся стороной в споре, должно обладать правом на внесение представлений и что, если оно делает это, третейский суд должен принимать такие представления.
Больше примеров...