Английский - русский
Перевод слова Submission

Перевод submission с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Представление (примеров 2750)
20 July 2008 (initial submission) 20 июля 2008 года (первоначальное представление)
5.2 The author rejects the State party's argument that his communication is inadmissible as an abuse of the right of submission. 5.2 Автор отвергает аргумент государства-участника о том, что его сообщение является неприемлемым в связи со злоупотреблением правом на представление сообщения.
He looked forward to the submission of the in-depth and thematic evaluations detailed in paragraphs 369 and 370 of the report of the Committee for Programme and Coordination. Он надеется на представление углубленных и тематических оценок, указанных в пунктах 369 и 370 доклада Комитета по программе и координации.
The Group welcomed the submission by Sweden of the instrument of ratification of Protocol V on Explosive Remnants of War to the depositary, as well as the ratification of Protocol V by the Parliament of Lithuania. Группа приветствовала представление Швецией депозитарию грамоты о ратификации Протокола V по взрывоопасным пережиткам войны, а также ратификацию Протокола V парламентом Литвы.
Proactive engagement by the Pre-Trial Judges in streamlining the Defence case by requesting earlier submission of the pre-trial brief, requiring specification as to the areas of the Prosecution's case which it disputes, and ordering early disclosure of Defence expert testimony during the pre-trial phase; активное участие судей предварительного производства в рационализации версии защиты путем требования заблаговременного представления досудебной записки, указание тех аспектов версии обвинения, которые она намеревается оспорить, и заблаговременное представление свидетельских показаний экспертов защиты на этапе досудебного разбирательства;
Больше примеров...
Документ (примеров 188)
The Committee welcomes the presence of the Fijian representative and notes the submission of the sixth to fifteenth periodic reports of the State party, due biennially from 10 February 1984 to 2002, respectively, and presented in one document, as well as an updated core document. Комитет приветствует присутствие представителя Фиджи и отмечает представление шестого-пятнадцатого периодических докладов государства-участника, подлежавших представлению раз в два года в период соответственно с 10 февраля 1984 года по 2002 год и представленных в одном документе, а также обновленный базовый документ.
The document is largely based on the opinions and recommendations of the Implementation Committee as expressed in the reports of its sessions, including its findings and recommendations subsequent to either a submission or a Committee initiative, and in its reports to the MOP. Документ в значительной степени основан на мнениях и рекомендациях Комитета по осуществлению, как это выражено в отчётах о работе его сессий, включая его выводы и рекомендации, сделанные в результате обращений, либо по инициативе Комитета и в его отчётах Совещанию Сторон.
4.1 By submission of 8 April 1999, the State party refers to its instrument of accession to the Optional Protocol of 26 May 1998, which included the following reservation: 4.1 В своем представлении от 8 апреля 1999 года государство-участник ссылается на документ о своем присоединении к Факультативному протоколу от 26 мая 1998 года, который содержит следующую оговорку:
Submission of the final document was announced for end of October 2012. Было указано, что окончательный документ будет готов к концу октября 2012 года.
This document, and the Committee's other decisions concerning guidelines for the submission of reports (summarized in the report to the General Assembly at its fifty-second session Ibid., Fifty-second Session, Supplement No. 40 (A/52/40), paras. 46-47. В настоящее время этот документ и другие решения Комитета, касающиеся руководящих принципов в отношении представления докладов (обобщенные в последнем ежегодном докладе Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят второй сессииЗ), заменены новыми руководящими принципами.
Больше примеров...
Подача (примеров 42)
The submission of a Petition for Reconsideration generally does not delay the effective date of the rule. Подача ходатайства о пересмотре обычно не приводит к отсрочке вступления нормы в силу.
The timely submission of the report and the deployment of a high-level, diverse delegation illustrated the State party's commitment to fulfilling its obligations under the Convention. Своевременная подача доклада и назначение делегации высокого уровня, состоящей из различных должностных лиц, свидетельствует о приверженности государства-участника выполнению своих обязательств в соответствии с Конвенцией.
In some cases, submission after a protracted period may result in the case being considered inadmissible by the Committee in question. a В некоторых случаях подача после продолжительного периода времени может привести к тому, что соответствующий Комитет сочтет дело неприемлемым а.
On 27-28 January 2000, a seminar "Human rights in Europe - submission of a petition" was held; it was attended by 17 judges, as well as attorneys and other lawyers; 27 и 28 января 2000 года - семинар на теме "Права человека в Европе - подача петиций", в котором участвовали 17 судей, а также адвокаты и другие юристы;
Aiming the better satisfaction of our customers' requirements, we offer accounting services for the real estates: submission of annual tax declarations; payments of the taxes for the real estates; managing the budgets of rented properties. С целью более полного удовлетворения потребностей наших клиентов компания предлагает бухгалтерское обслуживание объектов недвижимости. Составление и подача налоговых деклараций, уплата годовых налогов на объекты недвижимости, а также управление бюджетом сдаваемых в аренду объектов недвижимости.
Больше примеров...
Представленный (примеров 69)
In this particular case, the budget reviewed by the Independent Audit Advisory Committee was the original submission of OIOS. В данном конкретном случае бюджетная смета, рассмотренная Независимым консультативным комитетом по ревизии, представляет собой бюджет, первоначально представленный УСВН.
The written submission of youth at the South-East Asia Subregional Preparatory Committee meeting held from 17 to 19 October 2001 begins by describing the nature of the sector of youth and its unique role in sustainable development. Документ, представленный молодежью на заседании Субрегионального подготовительного комитета стран Юго-Восточной Азии, состоявшемся 17-19 октября 2001 года, начинается с изложения характера молодежного сектора и его уникальной роли в процессе устойчивого развития.
The submission is a copy of the budget of the Branch of National Defence, which is based on the national format. Представленный документ представляет собой экземпляр бюджета Отдела национальной обороны, который подготовлен в национальном формате.
Each submission is annotated with a short note providing readily available information that may be relevant to further consideration of the issue. В каждом случае представленный материал сопровождается краткой запиской, обобщающей имеющуюся информацию, которая может быть важной для дальнейшего рассмотрения этого вопроса.
On the possibilities of compulsory licensing and eminent domain doctrines to overcome the obstacles created by patents, see the contribution of Michael Blakeney to the experts' submission. О возможностях обязательного лицензирования и концепциях принудительного отчуждения для преодоления препятствий, создаваемых патентами, см. экспертный материал, представленный Майклом Блейкни.
Больше примеров...
Представлен (примеров 222)
During submission of the first report, (1988 to 1992), husband or father based citizenship marriage law was operational. Когда был представлен первый доклад (в 1988-92 годах), в стране действовал закон о браке, согласно которому гражданство предоставлялось по мужу или отцу.
The meeting will have before it an information paper on progress and next steps in the submission of proposals to the World Customs Organization (WCO) Harmonized System Committee. Совещанию будет представлен информационный документ о прогрессе и последующих мерах по представлению предложений в Комитет по Согласованной системе Всемирной таможенной организации (ВТО).
The submission was in accordance with paragraph 11 of the Bali Action Plan and was intended to provide practical background information on already agreed specific language at the multilateral level regarding sustainable forest management. Этот документ был представлен в соответствии с пунктом 11 Балийского плана действий в целях распространения справочной информации по практическим аспектам уже согласованных на многостороннем уровне формулировок по проблеме неистощительного лесопользования.
The submission of this document is behind schedule to allow time to inquire whether there are any recent alternative solutions concerning the subject matter in other environmental organizations and agencies. Настоящий документ представлен с опозданием от графика, поскольку потребовалось время для выяснения того, разработаны ли в других природоохранных организациях и учреждениях какие-либо новые альтернативные решения данного вопроса.
Mr. Sun Xudong said that his delegation welcomed the submission of the proposed programme budget, for the first time in conjunction with a biennial programme plan. Г-н Сун Сюйдун говорит, что его делегация приветствует тот факт, что предлагаемый бюджет по программам впервые представлен в связи с двухгодичным планом по программам.
Больше примеров...
Заявление (примеров 156)
She contests the submission that the scheme included an internship of several weeks in a company. Она оспаривает заявление о том, что схема включала стажировку в компании в течение нескольких недель.
If the submission contains an incomplete statement of appeal, the request will be accepted by the Board for the purpose of establishing the date on which the appeal was filed. Если представленные документы представляют собой неполное апелляционное заявление, просьба будет принята Советом для цели регистрации даты подачи апелляции.
The Committee also noted the presentation by the delegation of Azerbaijan of its submission, as well as the statement made by the delegation of Armenia, and invited the secretariat to record them and make them available to the Committee members for their further consideration. Кроме того, Комитет принял к сведению выступление делегации Азербайджана по поводу его представления, а также заявление, сделанное делегацией Армении, и предложил секретариату запротоколировать их и предоставить в распоряжение членов Комитета для дальнейшего рассмотрения.
However, in the absence of evidence of court jurisprudence to corroborate the communicant's submission, the Committee cannot conclude that the Party concerned fails to comply with the Convention with regard to standing of individuals under article 9, paragraph 2. Однако в отсутствие данных о правовой практике, подтверждающей заявление автора сообщения, Комитет не может сделать вывод о том, что соответствующая Сторона не обеспечивает выполнение Конвенции в отношении права на обжалование в суд лиц по пункту 2 статьи 9.
The judge rejected that submission holding that, having regard to the international origins of the UNCITRAL Model Law, a "parochial interpretation" of the term "debtor" would be "perverse". Судья отклонил это заявление на том основании, что с учетом международного происхождения Типового закона ЮНСИТРАЛ "местное толкование" понятия "должник" было бы "искажением".
Больше примеров...
Представлены (примеров 181)
He envisaged the submission of a recommended gtr at the GRSP May 2005 session. По его предположению, рекомендованные гтп будут представлены на сессии GRSP в мае 2005 года.
The Sub-commission completed its preliminary examination of the submission and held several meetings with the delegation of Australia, which made a detailed presentation of the data and information for each of the nine subregions included in its submission. Подкомиссия завершила предварительное рассмотрение представления и провела несколько встреч с делегацией Австралии, в ходе которых были представлены подробные данные и информация по каждому из девяти субрегионов, включенных в ее представление.
The resource requirements for the period from 1 July 2007 to 30 June 2008 proposed in the present document were prepared prior to the submission of those recommendations and reflect the Mission's mandated tasks as approved by the Council in its resolution 1742 and in its previous resolutions. Предлагаемые в настоящем документе ассигнования на период с 1 июля 2007 года по 30 июня 2008 года были исчислены до того, как были представлены эти рекомендации, и отражают возложенные на Миссию задачи, утвержденные Советом в его резолюции 1742 и в его предыдущих резолюциях.
The deadline for submission of inputs will be 31 October 2010 as well as eight weeks prior to the intersessional meetings to be held between the second and third sessions of the Preparatory Committee. Материалы должны быть представлены к крайнему сроку - 31 октября 2010 года, а также за восемь недель до начала межсессионных совещаний, которые будут проводиться между второй и третьей сессиями Подготовительного комитета;
The TEAP/TOCs will publicize a matrix of expertise available and the expertise needed in the TEAP/TOCs so as to facilitate submission of appropriate nominations by the parties. ГТОЭО/КТВ опубликуют перечень имеющихся областей экспертных знаний и тех научных направлений, которые не представлены в ГТОЭО/КТВ, что позволит облегчить задачу представления соответствующих кандидатур Сторонами.
Больше примеров...
Подчинение (примеров 23)
The submission of conditional declarations under the reservations regime is hardly questionable. Трудно оспаривать подчинение условных заявлений режиму оговорок.
Historically, in the era of colonization and nation-building, development largely implied the submission of indigenous peoples, who had previously enjoyed their right to self-determination. Исторически, в эпоху колонизации и национального строительства развитие в основном подразумевало подчинение коренных народов, которые ранее пользовались своим правом на саморазвитие.
This is usually expressed through words and actions aimed at instilling fear and submission; Это насилие обычно выражается в словах и действиях, направленных на запугивание и подчинение;
Your submission is my satisfaction. Ваше подчинение - удовольствие для меня.
The undeniable effect of these practices is to instil terror into the population, to eradicate opposition and to force the population into submission. вызывает сомнения то, что эта практика направлена в первую очередь на запугивание населения, ликвидацию оппозиции и подчинение населения своей воле.
Больше примеров...
Сообщении (примеров 110)
In his initial submission the author did not always relate the alleged violations to any particular articles of the Covenant. В первоначальном сообщении автор не во всех случаях увязывает свои утверждения о допущенных нарушениях с конкретными статьями Пакта.
For its submission, the Tyndall Centre provided a list of references to impact, vulnerability and adaptation reports and research papers. В своем сообщении Центр Тиндалла представил перечень ссылок на доклады и научные отчеты по тематике воздействия уязвимости и адаптации.
Switzerland's submission contains fact sheets on various policies and measures covering a description of the various policies or measures; their objectives, schedule and status of implementation; indicators of success or estimate of impact and references to resources of documentation. В представленном Швейцарией сообщении приводятся фактические материалы, касающиеся различной политики и мер, а также их описание; цели, графики и ход осуществления; показатели успеха или оценки влияния, а также ссылки на справочную документацию.
In this communication, the Committee does not consider the delay of more than seven years since the exhaustion of domestic remedies and over five years since the decision of a procedure of international investigation or settlement as an abuse of the right of submission. В данном сообщении Комитет не считает задержку более чем в семь лет со времени исчерпания внутренних средств правовой защиты и более пяти лет с момента принятия решения процедуры международного расследования или урегулирования в качестве злоупотребления правом представления сообщения.
8.1 By submission of 28 December 1999, the State party reiterates its position on the inadmissibility of the complaint and states that, in its view, no violation of any of the articles of the International Covenant on Civil and Political Rights has taken place. 8.1 В своем сообщении от 28 декабря 1999 года государство-участник еще раз заявило о неприемлемости представленной жалобы и об отсутствии каких-либо нарушений статей Международного пакта о гражданских и политических правах.
Больше примеров...
Передачи (примеров 71)
(e) Reflect the outcome of measures to take account of public opinion for subsequent submission for a State environmental study; (ё) отражать итоги деятельности по учету общественного мнения с целью последующей передачи на государственную экологическую экспертизу;
When this additional information, such as pictures or maps, cannot be easily converted for electronic submission, it should be sent as a paper copy, even if the main part of the report has been sent electronically. Когда эту дополнительную информацию, такую, как фотографии или карты, нельзя легко преобразовать для передачи в электронной форме, ее следует направлять в виде отпечатанной копии, даже если основная часть доклада была направлена электронными средствами.
It must also be noted that, except for the 1948 Genocide Convention and the 1973 Apartheid Convention, the multilateral treaties referred to in articles 22 and 26 did not provide for the submission of a case to an international criminal court. Следует также отметить, что за исключением Конвенции 1948 года о геноциде и Конвенции 1973 года об апартеиде многосторонние договоры, указанные в статьях 22 и 26, не предусматривают передачи дела международному уголовному суду.
The Working Party may wish to discuss this proposal and the necessary preparatory work and submit an advanced proposal to the November 2009 meeting of the ITC Bureau for approval and submission as an official document for consideration and adoption by the ITC. Рабочая группа, возможно, пожелает обсудить это предложение и необходимую подготовительную работу и представить доработанное предложение совещанию Бюро КВТ в ноябре 2009 года для одобрения и передачи в качестве официального документа в целях рассмотрения и принятия КВТ.
Article 85 mainly deals with the submission of the dispute to, and the composition and functions of, the conciliation commission; it specifies that the recommendations formulated by the commission shall not be binding on the parties to the dispute unless they all have accepted them. Статья 85 главным образом касается передачи спора в примирительную комиссию, ее состава и функций; в ней уточняется, что рекомендации комиссии не имеют обязательной силы для сторон в споре, пока все стороны в споре не примут их.
Больше примеров...
Предоставления (примеров 118)
The RCCs have also supported the development and submission of standardized baselines through providing technical advice and building the capacity of project developers and DNAs. РЦВ также поддержали разработку и представление стандартизированных исходных условий путем предоставления технических консультаций и укрепления потенциала разработчиков проектов и ННО.
The submission of a relevant request to the Secretariat, primarily by the States most directly concerned, would promote the further development of machinery for the provision of assistance. Направление соответствующего запроса в Секретариат, в первую очередь наиболее непосредственно заинтересованными государствами, смогло бы придать дальнейший импульс разработке механизма предоставления помощи.
Available in English, French and Russian, this online reporting tool is expected to streamline the procedure for the preparation and submission of national implementation reports. Данный онлайновый механизм предоставления отчетности, имеющийся в наличии на английском, французском и русском языках, призван оптимизировать процедуру подготовки и представления национальных докладов об осуществлении.
Moreover, the Committee, while welcoming the updated additional information prepared by the Government and presented to the Committee, notes that the lateness of its submission did not allow for wide distribution, including its availability in all the working languages of the Committee. Кроме того, приветствуя факт подготовки правительством Шри-Ланки обновленной дополнительной информации и предоставления ее Комитету, он обращает внимание на то, что запоздалое представление этой информации сделало невозможным обеспечение ее широкого распространения и перевода на все рабочие языки Комитета.
9.2 Since the State party's submission of 31 March 1999, the Immigration Appeals Board had, on its own initiative, undertaken another examination of the case before the Committee and, on 12 March 2004, upheld the decision to reject the complainant's asylum application. 9.2 После получения представления государства-участника 31 марта 1999 года Иммиграционный апелляционный совет по собственной инициативе еще раз рассмотрел представленное в Комитет дело и 12 марта 2004 года подтвердил решение об отклонении ходатайства заявителя относительно предоставления убежища.
Больше примеров...
Предложении (примеров 21)
Another submission states that "If or when automatization is put in place, in cases where physical documentation are required under manual procedures, the Customs should normally accept copies and not only accept/request originals of documents, except in clearly defined circumstances". В другом предложении отмечается, что "при существовании автоматизированных процедур таможенные органы должны в тех случаях, когда в соответствии с неавтома-тизированными процедурами требуется представление бумажной документации, как правило, принять копии, а не только оригиналы документов, за исключением четко оговоренных обстоятельств".
The ASEAN submission specifically proposed that valuation, accounting and pricing systems be taken into account when internalizing the full environmental and social costs of forest products from sustainably managed forests. В предложении, представленном АСЕАН, говорится, в частности, о необходимости принимать во внимание системы оценки, учета и ценообразования при интернализации в полном объеме экологических и социальных издержек производства лесной продукции, основанного на неистощительном использовании лесов.
Counsel refers to his previous submission of 27 June 2012, in which he informed the Committee of the State party's suggestion to seek reparation before the Council of State. Адвокат ссылается на свое предыдущее представление от 27 июня 2012 года, в котором он проинформировал Комитет о предложении государства-участника ходатайствовать о получении возмещения перед Юридическим советом.
The European Union, in its second submission, proposed maintaining universal membership while allowing for a subscription process that provided countries with the opportunity to express a stronger political commitment to the implementation of the instrument. В своем втором представленном предложении Европейский союз рекомендует сохранить всеобщее членство и в то же время организовать процедуру участия, которая предоставляет странам возможность проявить более твердую политическую приверженность делу осуществления этого документа.
By submitting a compliant ITT, the bidder accepts the terms and conditions as sent out with the ITT, unless qualifications are made in the submission by the tenderer. Представив тендерное предложение, удовлетворяющее предъявляемым компанией требованиям, участник конкурса выражает свое согласие с условиями, указанными в приглашении, либо оговаривает в своем предложении отступления от этих условий.
Больше примеров...
Сообщения (примеров 502)
At the time of submission of the communication, the other three authors had assumed the party's leadership. На момент представления сообщения три других автора занимали в партии руководящие посты.
However, additional clashes were reported in November up to the time of the submission of the present report. Несмотря на это, в ноябре до самого момента подготовки настоящего доклада поступали сообщения о новых стычках.
The SBSTA, at its twenty-ninth session, encouraged organizations actively engaged in the Nairobi work programme to further enhance their efforts, including through the submission of action pledges and regular updates on relevant activities. ВОКНТА на своей двадцать девятой сессии призвал организации, принимающие активное участие в осуществлении Найробийской программы работы, еще более активизировать свои усилия, в том числе путем представления обязательств в отношении действий и путем регулярного сообщения обновленной информации о соответствующей деятельности.
5.2 With regard to her belated submission of the present communication, the author submits that she was told by her lawyer that the decision of the Prague Municipal Court was final and that there was no way of appealing it. 5.2 Относительно задержки с подачей нынешнего сообщения автор сообщает, что ее адвокат заявил ей, что постановление Пражского муниципального суда является окончательным и обжаловать его не представляется возможным.
The joint secretariat shall, within two weeks of receiving a submission, send a copy of it to the Party whose compliance is at issue. Сторона, в отношении которой направляется представление, обращение или сообщение или которая сама направляет представление, а также представитель общественности, направляющий сообщение, имеет право участвовать в проводимом Комитетом обсуждении этого представления, обращения или сообщения.
Больше примеров...
Материалах (примеров 57)
The Swedish submission contains summaries of these reviews and the actual reviews can be retrieved from the Nordic Council web site at and. В представленных Швецией материалах приводятся резюме этих обзоров, а сами обзоры можно получить на веб-сайте Совета Северных стран по адресу: и.
During its tenth session, held from 18 to 20 July 2007, Ms. Tan and Ms. Patten briefed the Working Group on the latest submission of the State party submitted in response to the Committee's request for further information. Во время десятой сессии, состоявшейся 18 - 20 июля 2007 года, специальные докладчики г-жа Тан и г-жа Паттен проинформировали Рабочую группу о последних материалах, представленных государством-участником в ответ на запрос Комитета о представлении дополнительной информации.
In its submission, Azerbaijan reported that foreigners and stateless persons are equal before its law and courts. The State Migration Service was established by Presidential decree on 19 March 2007. В своих материалах Азербайджан сообщил, что иностранцы и граждане без гражданства равны перед законом и судом. 19 марта 2007 года была учреждена указом президента государственная миграционная служба.
Tunisia reported in its submission that, in December 2013, it had adopted Organic Law 2013-53 of 24 December 2013, on establishing and organizing transitional justice. В представленных Тунисом материалах сообщалось о том, что 24 декабря 2013 года в этой стране был принят конституционный закон 2013-53 о создании и организации системы правосудия в переходный период.
Indeed, these threats are already being felt in the Pacific SIDS and have been comprehensively covered in our submission, as well as addressed in the national submissions of our members, which are available on the DESA website. Фактически, эти угрозы уже ощущаются в тихоокеанских малых островных развивающихся государствах и всесторонне раскрыты в представленных нами материалах, равно как и в национальных документах, подготовленных нашими членами и размещенных на веб-сайте ДЭСВ.
Больше примеров...
Внесение (примеров 33)
He suggested that, notwithstanding the importance of their subject matter, the submission of draft decisions on contentious issues at a late hour was extremely problematic and did not allow for their adequate consideration. Он отметил, что, невзирая на важность затрагиваемых ими вопросов, внесение проектов решений по острым проблемам в позднее время крайне проблематично и не дает возможности рассмотреть их надлежащим образом.
The submission of a draft resolution that was not a product of consensus, while not contrary to the rules of procedure of the General Assembly, broke with a 19-year-old practice of the Committee and could have a very negative impact on its future work. Внесение на рассмотрение проекта резолюции, который не является результатом консенсуса, хотя и не противоречит правилам процедуры Генеральной Ассамблеи, нарушает существовавшую на протяжении 19 лет в Комитете практику и может весьма негативно сказаться на его будущей работе.
Ms. Adiuso said that the submission of a country-specific draft resolution ran counter to ongoing efforts to reform the United Nations human rights machinery and avoid confrontational initiatives and the politicization of the Organization's work. Г-жа Адиусо говорит, что внесение проектов резолюций по конкретным странам противоречит текущим усилиям по реформированию механизмов Организации Объединенных Наций в области прав человека, а также по уходу от противоречивых инициатив и политизации работы Организации.
Although article 46, paragraph 4, is implemented, a legislative amendment allowing submission of information without prior request could further enhance its application. Несмотря на соблюдение пункта 4 статьи 46, его более широкому применению может способствовать внесение в законодательство поправки, разрешающей представление информации без предварительной просьбы.
It also notes that it is not contested by the State party that the submission of a "supervisory protest" constitutes an extraordinary remedy depending on the discretionary powers of the Chairperson of the Supreme Court, the Prosecutor-General or their deputies. Он также отмечает, что государство-участник не оспаривает того, что "внесение протеста в порядке надзора" представляет собой исключительное право защиты, зависящее от дискреционных полномочий Председателя Верховного суда, Генерального прокурора или их заместителей.
Больше примеров...