| This has included the submission of specific provisions for inclusion in peace accords. | Такого рода акции включали в себя представление конкретных положений для включения их в тексты мирных соглашений. | 
| Despite advances in information technology, automatic data submission is still not commonplace. | Несмотря на достижения в области информационной технологии, автоматическое представление данных до сих пор составляет скорее исключение. | 
| The Implementation Committee is expected to consider this submission soon. | Комитет по осуществлению, как ожидается, рассмотрит это представление в ближайшее время. | 
| The Secretariat has encountered little legislation explicitly barring the submission of ALTs. | Как установил Секретариат, в действующем законодательстве практически не встречается положений, прямо запрещающих представление АЗЦ. | 
| Routine data submission and validation are ongoing. | В настоящее время осуществляется стандартное представление и проверка достоверности данных. | 
| Completed priority reform and restructuring submission for approval | Завершение подготовки и представление на утверждение документа, касающегося приоритетных мер в области реформ и перестройки | 
| Routine data submission and validation have started. | Представление и обоснование данных начало осуществляться на регулярной основе. | 
| The submission of quarterly, biannual and annual statistics is a minimum requirement of the system. | Представление статистических данных на ежеквартальной, полугодовой и ежегодной основе - одно из минимальных требований участия в Системе. | 
| On 13 July 2011, the State party reported that it had taken note of the counsel's latest submission. | 13 июля 2011 года государство-участник сообщило, что оно приняло к сведению последнее представление адвоката. | 
| The State party was provided with the author's submission on 25 October 2011. | Представление автора было направлено государству-участнику 25 октября 2011 года. | 
| The Committee also commends the timely submission of the report of the Secretary-General on the implementation of the recommendations of the Board of Auditors. | Комитет также выражает признательность Генеральному секретарю за своевременное представление доклада о выполнении рекомендаций Комиссии ревизоров. | 
| The Committee decided to consider the submission at its twenty-fifth session (11 - 13 September 2012) through conducting a hearing of the two Parties. | Комитет постановил рассмотреть представление на своей двадцать пятой сессии (11-13 сентября 2012 года) путем заслушивания двух Сторон. | 
| The Committee welcomed the delegations of Azerbaijan and Armenia and invited them to describe the submission and the reply, respectively. | Комитет приветствовал делегации Азербайджана и Армении и предложил им охарактеризовать соответственно представление и ответ на него. | 
| In the afternoon, the Committee would then consider the submission again in a closed session. | Во второй половине дня Комитет планировал еще раз рассмотреть соответствующее представление на закрытом заседании. | 
| The Government of Armenia provided its reply to the submission on 2 August 2011. | 2 августа 2011 года правительство Армении направило свой ответ на это представление. | 
| The submission was forwarded to the Armenian focal point by e-mail the same day. | Это представление было направлено в координационный центр Армении по электронной почте в тот же день. | 
| Several delegations encouraged the submission of proposals for new subjects. | Несколько делегаций высказались за представление предложений о новых темах. | 
| In the ensuing discussion many representatives welcomed the submission of business plans by the regional and coordinating centres. | В последовавшей дискуссии многие представители приветствовали представление бизнес-планов региональными и координационными центрами. | 
| Another of the most concrete examples of States' cooperation with the system is the submission of national reports to the different treaty bodies. | Одним из наиболее конкретных примеров, подтверждающих сотрудничество государств с системой, является представление национальных докладов в различные договорные органы. | 
| However, the submission of decrees for ratification also constituted a safeguard. | Однако представление указов на утверждение также является средством защиты. | 
| She also highlighted that the submission was made without prejudice to maritime boundary delimitation. | Она также указала, что представление подано без ущерба для делимитации морских границ. | 
| The Committee also welcomes the submission of the Ombudsman's first specialized report on children's rights to the State party's Parliament. | Комитет также приветствует представление Уполномоченным первого специализированного доклада о правах ребенка в парламент государства-участника. | 
| Monthly preparation and submission of financial reports by the tenth working day of the month. | Ежемесячная подготовка и представление финансовых докладов к десятому рабочему дню месяца. | 
| The State party reiterated its previous submission, based on the existence of pending legal procedures on the author's case. | Государство-участник подтвердило свое предыдущее представление, основанное на незавершенной судебной процедуре по делу автора. | 
| 6.1 On 25 February 2012, the State party reiterated its submission regarding the charges brought by Uzbekistan against the complainant's brother. | 6.1 25 февраля 2012 года государство-участник подтвердило свое представление, касающееся обвинений, выдвинутых Узбекистаном против брата заявителя. |