She noted that the submission of more views on the issue would greatly assist intersessional work. |
Она отметила, что представление дополнительных мнений по данному вопросу в значительной степени помогло бы в выполнении межсессионной работы. |
Mr. de GOUTTES commended the punctual submission of Iceland's periodic report. |
Г-н де ГУТТ с удовлетворением отмечает пунктуальное представление периодического доклада Исландии. |
The present report is submitted in accordance with that time-frame, by which the Security Council requested the submission of a report every 60 days. |
Настоящий доклад представляется в соответствии с этим положением, согласно которому Совет Безопасности запросил представление докладов каждые 60 дней. |
The draft article envisages that the procuring entity may request the submission of initial bids. |
В проекте данной статьи предусматривается, что закупающая организация может запросить представление первоначальных заявок. |
The Committee welcomes the consolidated third, fourth and fifth periodic reports of El Salvador, while regretting the delay in their submission. |
Комитет приветствует представление сведенных воедино третьего, четвертого и пятого периодических докладов Сальвадора, но при этом выражает сожаление по поводу задержки в его представлении. |
The possibility of changing the duration of the Special Committee's session merited attention while earlier submission of proposals would facilitate fruitful discussion. |
Возможность изменения продолжительности сессии Специального комитета заслуживает внимания, в то время как более ранее представление предложений будет содействовать проведению плодотворной дискуссии. |
Within substantive units, the stages involved in processing documentation can be divided into research, drafting, clearance and submission of manuscripts. |
В рамках основных подразделений этапы, связанные с обработкой документации, могут быть разделены на проведение исследований, составление, доработку и представление рукописных текстов. |
In this connection, the submission of consolidated reports on related topics could be encouraged. |
В этой связи будет поощряться представление сводных докладов по смежным темам. |
For UNDP-funded projects, the guidelines specify the submission of an annual Project Performance Evaluation Report (PPER). |
Для проектов, финансируемых за счет ПРООН, руководящие принципы конкретно предусматривают представление ежегодного доклада об оценке осуществления проекта (ДООП). |
The submission of such reports is indispensable for continuing the Committee's positive dialogue with the States parties in the field of human rights. |
Представление таких докладов является неотъемлемым условием продолжения Комитетом конструктивного диалога с государствами-участниками по вопросам прав человека. |
The Committee notes with satisfaction the early ratification of the Convention and the timely submission of the initial report of Mexico. |
Комитет с удовлетворением отмечает ратификацию Конвенции в короткие сроки и своевременное представление первоначального доклада Мексики. |
The submission of reports prepared in accordance with the guidelines on reporting under the Convention is appreciated. |
Выражается признательность за представление докладов, подготовленных в соответствии с руководящими принципами составления докладов, предусмотренных Конвенцией. |
Members of the Committee welcomed the timely submission by Ukraine of its twelfth report, which included useful information on recent changes in the country. |
Члены Комитета приветствовали своевременное представление Украиной своего двенадцатого доклада, который включает полезную информацию о последних преобразованиях в стране. |
The submission of the cases has continued despite certain technical difficulties. |
Представление дел продолжалось несмотря на определенные технические трудности. |
There was no need for any set time-limits for the submission of amendments. |
Представление поправок не требует соблюдения каких-либо конкретных сроков. |
In addition, we feel that the submission of quarterly reports would help strengthen communication between the Security Council and the General Assembly. |
Кроме того, мы полагаем, что ежеквартальное представление доклада улучшит связь между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей. |
Mrs. CHANET said that the timely submission of the Ukraine report testified to that country's commitment to cooperating with the work of the Committee. |
Г-жа ШАНЕ говорит, что своевременное представление доклада Украины свидетельствует о стремлении этой страны к сотрудничеству с Комитетом. |
Agreement was reached on procedural guidelines for the investigations and the submission of cases has continued. |
Было достигнуто соглашение по руководящим принципам процедурного характера для проведения расследований и было продолжено представление дел. |
The Committee thanks the State Party for the submission of its periodic report and welcomes the resumed dialogue with the Government of Hungary. |
Комитет благодарит государство-участника за представление периодических докладов и приветствует возобновление диалога с правительством Венгрии. |
The timely submission of periodic reports is fundamental to achievement of the Convention's goals. |
Своевременное представление периодических докладов крайне важно для достижения целей Конвенции. |
(b) Finalization and submission of report to respective focal points. |
Ь) разработку и представление докладов соответствующим координационным центрам. |
The Committee appreciates the submission of the periodic report of Italy and expresses its thanks for a good oral presentation. |
Комитет выражает признательность за представление периодического доклада Италии и приветствует содержательное вводное сообщение по докладу. |
The submission of a detailed document containing the additional information requested from the State party is welcomed. |
Комитет приветствует представление государством-участником подробного доклада, содержащего запрошенную дополнительную информацию. |
The submission of the third to eighth periodic reports of El Salvador, which were combined in a single document, is welcomed. |
Комитет приветствует представление третьего-восьмого периодических докладов Сальвадора, которые объединены в едином документе. |
Its timely submission this year has enabled delegations to study, assess and comment on it. |
Его своевременное представление в этом году позволяет делегациям изучить, оценить и прокомментировать материал. |