Formulation and submission of Integration of Former Combatant Plan ITC |
Разработка и представление плана интеграции бывших комбатантов |
After consulting with the parties, the arbitrator shall establish a deadline within which each party may make one additional submission of facts, legal arguments or documents. |
После консультаций со сторонами арбитр определяет срок, в течение которого каждая сторона может сделать одно дополнительное представление в виде изложения обстоятельств, правовых соображений или документов. |
The submission of a complaint suspends the procurement proceedings for a period to be determined by the review body: |
Представление жалобы приостанавливает процедуры закупок на срок, подлежащий определению органом по обжалованию: |
A template for submissions was developed and shared with the LDC Parties and agencies to facilitate the submission of information |
Типовая таблица для представлений была разработана и распространена среди Сторон, являющихся НРС, и соответствующих учреждений с целью облегчить представление информации |
Finalization of State final statements of account, outstanding for a number of years, and verification and submission thereof to the legislative authorities. |
Завершить составление итоговых ведомостей государственных расходов, в течение ряда лет не готовившихся, осуществить их выверку и представление законодательным органам. |
B. State institutions responsible for the submission of national reports |
В. Государственные учреждения, отвечающие за представление докладов |
The submission of annual reports containing this information is not only beneficial to the implementation process but may also provide support for resource mobilization efforts. |
Представление ежегодных докладов, содержащих эти сведения, не только благотворно сказывается на процессе осуществления, но и может подкреплять усилия по мобилизации ресурсов. |
The Meeting encouraged all States Parties to make an annual CBM submission in accordance with the decisions of the respective Review Conferences, seeking assistance through the Implementation Support Unit where required. |
Совещание побуждало все государства-участники производить ежегодное представление МД в соответствии с решениями соответствующих обзорных конференций, заручаясь там, где требуется, содействием по линии Группы имплементационной поддержки. |
The compiling and submission of the Green Globe 21 benchmarking data for six of the properties will be completed in December 2009. |
Сбор и представление данных сравнительного анализа в рамках программы «Грин глоб 21» по шести объектам завершатся в декабре 2009 года. |
The timely submission of reports was one of the Parties' most important obligations not least because it was an indication that the Convention was being implemented effectively at the national level. |
Своевременное представление докладов является одним из важнейших обязательств сторон, ибо оно служит индикатором того, что Конвенция эффективно осуществляется на национальном уровне. |
That had been made clear in the United Kingdom's note verbale of 6 August 2009 in response to the Argentine submission. |
На это было четко указано в вербальной ноте от 6 августа 2009 года, направленной Соединенным Королевством в порядке реакции на аргентинское представление. |
He specified that, accordingly, the submission was made without prejudice to the question of the delimitation of the continental shelf between Palau and other States. |
В этой связи он уточнил, что данное представление подается без ущерба для вопроса о делимитации континентального шельфа между Палау и другими государствами. |
The Committee welcomes the submission of the combined third and fourth periodic report and commends the inclusive approach used in their preparation, including the participation of children. |
Комитет приветствует представление сводного третьего и четвертого периодического доклада и с удовлетворением отмечает всеобъемлющий подход, который был использован при его подготовке, в том числе с участием детей. |
Her country appreciated the useful recommendations that had been made by those bodies, but it continued to face material and technical challenges that hindered the timely submission of its State party reports. |
Ее страна признательна за полезные рекомендации, вынесенные этими органами, но по-прежнему сталкивается с материальными и техническими проблемами, которые затрудняют своевременное представление ее докладов как государства-участника. |
Norway appreciated Ethiopia's cooperation with the United Nations human rights system, including the recent submission of overdue treaty body reports. |
Норвегия высоко оценила сотрудничество Эфиопии с правозащитной системой Организации Объединенных Наций, включая недавнее представление просроченных докладов для договорных органов. |
Fully functional Technical Border Committee and submission of report on border demarcation submitted to the Presidency |
Обеспечение полноценного функционирования Технического комитета по пограничным вопросам и представление президенту доклада о демаркации границы |
3 June 2010 (initial submission) |
З июня 2010 года (первоначальное представление) |
Furthermore, after more than 10 years of the entry into force of the Convention, the submission of all initial reports should be a clear objective. |
Кроме того, после более 10 лет с момента вступления Конвенции в силу представление всех первоначальных докладов должно быть четкой целью. |
Although article 46, paragraph 4, is implemented, a legislative amendment allowing submission of information without prior request could further enhance its application. |
Несмотря на соблюдение пункта 4 статьи 46, его более широкому применению может способствовать внесение в законодательство поправки, разрешающей представление информации без предварительной просьбы. |
Mr. Avtonomov commended the State party for its regular submission of reports to the Committee and its manifest commitment to the principles enshrined in the Convention. |
Г-н Автономов выражает государству-участнику признательность за регулярное представление им докладов Комитету и за его похвальную приверженность принципам, закрепленным в Конвенции. |
Establishment of appropriate registry at the national level; obligation to submit information to the competent authority; submission of data to the Secretary-General |
Создание соответствующего реестра на национальном уровне; обязанность представлять информацию компетентному органу; представление данных Генеральному секретарю |
The enhanced Integrity Measures should include the mandatory submission of Communications on Progress. The Global Compact could only become part of a true stakeholder dialogue if companies disclosed their implementation efforts. |
Усиленные меры по обеспечению добросовестности должны включать обязательное представление сообщений о достигнутом прогрессе. «Глобальный договор» может стать частью полноценного диалога заинтересованных сторон только в том случае, если компании будут обнародовать информацию о своих усилиях по его выполнению. |
Lastly, my delegation would also like to thank the Secretariat for its timely submission of the various reports in connection with the relevant resolutions of the First Committee. |
Наконец, моя делегация хотела бы также поблагодарить Секретариат за своевременное представление различных докладов в связи с соответствующими резолюциями Первого комитета. |
The draft resolution highlighted the developments welcomed by the Special Rapporteur in his report (A/61/349), in particular the Government's submission of reports to certain treaty bodies. |
В проекте резолюции отмечаются тенденции, получившие одобрение Специального докладчика в его докладе (А/61/349), в особенности представление правительством докладов некоторым договорным органам. |
The submission of a common core document including information of relevance to several or all treaty bodies aims to alleviate the reporting burden for States parties. |
Представление общего базового документа, включающего в себя информацию, актуальную для нескольких или всех договорных органов, направлено на облегчение ложащегося на государства-участники бремени по представлению докладов. |